| La difficulté d'inclure la fraude fiscale dans les infractions principales relatives au blanchiment d'argent illustre ce problème. | UN | ومن الأمثلة التي توضّح هذه المشكلة صعوبة إدراج التهرّب من الضريبة كجريمة أصلية فيما يتعلق بغسل الأموال. |
| Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. | UN | إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق. |
| La responsabilité de recueillir des statistiques sur les affaires liées au blanchiment d'argent est dévolue à la Banque centrale du Bangladesh. | UN | كما يضطلع مصرف بنغلاديش بمسؤولية جمع الإحصاءات عن القضايا المتصلة بغسل الأموال. |
| Au moment de la visite du pays, on a appris que 222 personnes avaient fait l'objet d'enquêtes en application de la législation relative au blanchiment d'argent. | UN | وفي وقت زيارة البلد، كان عدد الأشخاص الخاضعين للتحقيق في إطار التشريعات المتصلة بغسل الأموال 222 شخصا. |
| Dans un cas, il a été recommandé d'envisager d'abaisser les peines minimales dont étaient passibles les actes qui constituaient des infractions principales liées au blanchiment d'argent. | UN | ودعت إحدى التوصيات المقدَّمة إلى النظر في تخفيض عتبة العقاب المحددة لكي يعتبر الفعل المرتكب جريمة أصلية لغسل الأموال. |
| L'Iraq a officiellement remis une copie de sa législation relative au blanchiment d'argent au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2010. | UN | قدَّم العراق رسمياً النسخ التشريعية الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام للأمم المتحدة في 2010. |
| Les infractions principales ne sont pas énumérées, de manière à élargir au maximum le champ d'application des dispositions relatives au blanchiment d'argent. | UN | وبغية توسيع نطاق الأحكام الخاصة بغسل الأموال إلى أقصى حدّ، لم تعدّد الأفعال الجُرمية الأصلية. |
| Les dispositions relatives au blanchiment d'argent sont partiellement appliquées dans les articles 250 et 251 du Code pénal. | UN | نُفِّذت الجوانب المتعلقة بغسل الأموال جزئيا في المادتين 250 و251 من قانون العقوبات. |
| Bien que le fait de tenter de se livrer au blanchiment d'argent ou de s'en rendre complice constitue une infraction, ce n'est pas le cas de l'entente en vue du blanchiment d'argent. | UN | وبالرغم من أنَّ الشروع في ارتكاب غسل الأموال والاشتراك فيه مُجرَّمان، فإنَّ التآمر للقيام بغسل الأموال ليس مشمولا. |
| Les infractions principales ne sont pas énumérées, de façon à élargir la portée des dispositions relatives au blanchiment d'argent. | UN | ولم تُعدَّد الأفعالُ الجُرمية الأصلية بغية توسيع نطاق الأحكام الخاصة بغسل الأموال إلى أقصى حدّ. |
| L'Afrique du Sud a précisé qu'elle s'apprêtait à remettre formellement au Secrétaire général des copies de ses lois relatives au blanchiment d'argent. | UN | وقد أبلغت جنوب أفريقيا بأنها بصدد تقديم نسخ رسمية من تشريعاتها الخاصة بغسل الأموال إلى الأمين العام. |
| Toutefois, la législation existante relative au blanchiment d'argent est en cours de révision. Le nouveau projet de loi permettra entre autres de saisir, geler et confisquer des biens d'une valeur équivalente. | UN | غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها. |
| Afin de faire face aux problèmes liés au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, nous avons adhéré à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وبغية معالجة المسائل المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، انضممنا إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
| Le Code pénal haïtien ne contient aucune disposition spéciale relative au blanchiment d'argent. | UN | ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال. |
| Cela permettra de réduire les crimes associés au blanchiment d'argent, au terrorisme et à la corruption. | UN | وسيمثل ذلك شوطا كبيرا على طريق خفض عدد الجرائم المرتبطة بغسل الأموال والإرهاب والفساد. |
| La législation interne relative au blanchiment d'argent est applicable aux fonds provenant de sources illicites. | UN | وإذا كانت الأموال متأتية من مصادر غير قانونية، خضعت لأحكام القانون الداخلي المتعلق بغسل الأموال. |
| Elle avait aussi l'intention d'étudier plus en détail, à sa quatrième session, les questions liées au blanchiment d'argent. | UN | كما أشار المؤتمر إلى اعتزامه النظر في المسائل المتصلة بغسل الأموال بتفصيل مزيد خلال دورته الرابعة. |
| La structure institutionnelle du Conseil facilite la coopération entre les autorités dans le domaine de l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent. | UN | وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال. |
| De même, les banques et les institutions financières mettent en œuvre d'autres mécanismes en vue de localiser les opérations douteuses relatives au blanchiment d'argent. | UN | كما تطبق المصارف والمؤسسات المالية آلية أخرى في تحديد المعاملات المشبوهة والمتعلقة تحديدا بغسل الأموال. |
| La compétence pour les actes préparatoires au blanchiment d'argent et les infractions commises contre l'État partie n'est pas définie. | UN | ولا توجد ولاية قضائية تنظم الأعمال التحضيرية لغسل الأموال أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
| Les infractions principales relatives au blanchiment d'argent, qui sont prises en compte sans limitation, ne comprennent pas les infractions de corruption. | UN | وتنطبق أحكام القانون على جميع الجرائم الأصلية لغسل الأموال دونما تقييد، ولكنها لا تشمل جرائم الفساد. |
| 6. Données relatives aux condamnations liées au blanchiment d'argent | UN | 6- جمع البيانات المتعلقة بالادانات في جرائم غسل الأموال |
| Elle prévoit aussi que, au moins une fois par an, les établissements financiers prennent les mesures appropriées pour former leurs employés à la détection des transactions effectuées par une personne qui se livre ou paraît se livrer au blanchiment d'argent, effectuées en son nom, et à ce qu'il convient de faire en pareil cas. | UN | وتنص القواعد التنظيمية كذلك على أن تتخذ المؤسسات المالية التدابير المناسبة لتدريب موظفيها مرة واحدة على الأقل في السنة على التعرف على المعاملات التي يقوم بها شخص يبدو أنه ضالع في غسيل الأموال، أو تُنفذ لحسابه، وعلى معالجة هذه المعاملات. |