"au bout de six" - Traduction Français en Arabe

    • بعد ستة
        
    • بعد مضي ستة
        
    • بعد ست
        
    • في غضون ستة
        
    • بعد انقضاء ستة
        
    • فبعد ست
        
    J'aime sentir que j'aime quelqu'un dès le début, pas au bout de six ans. Open Subtitles أودّ أن أحبّ أحدًا من اليوم الأوّل, ليس بعد ستة أعوام.
    Cette période de six mois présumée raisonnable ne signifie pas bien entendu que tous les étrangers doivent être remis en liberté au bout de six mois. UN وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله.
    au bout de six mois, elle est remplacée par l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée). UN ويُستعاض عن هذا البدل بعد ستة أشهر بالبدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني.
    Elle doit être adressée par courrier ou par l'intermédiaire d'un avocat et ne peut être introduite qu'au bout de six mois après la décision de condamnation; UN ويوجه الطلب بالبريد أو عن طريق المحامي ولا يجوز تقديمه إلا بعد مضي ستة أشهر على قرار الإدانة؛
    À mon avis néanmoins, au bout de six ans, on aurait dû progresser davantage dans cette démarche. UN بيد أني أرى أنه، كان ينبغي، بعد ست سنوات أو أكثر، بلوغ مرحلة أكثر تقدماً في هذا النهج.
    Si, au bout de six mois, ces informations sont toujours en attente, le groupe de travail recommande que l'organe conventionnel concerné demande à rencontrer des représentants de l'État partie; UN وإذا لم ترد المعلومات في غضون ستة أشهر، اتفق على أن تجتمع هيئة المعاهدات المعنية مع ممثلي الدولة الطرف؛
    Il sera évalué au bout de six mois. UN وسيجري استعراض الخطة بعد انقضاء ستة أشهر لتقييم أثرها.
    Le Conseil a donc reconduit les sanctions pour une nouvelle année et prévu qu'elles seraient réexaminées au bout de six mois. UN ولذا قام المجلس بتمديد الجزاءات لمدة سنة أخرى، مع إجراء استعراض للوضع بعد ستة أشهر.
    Des prêts sont ainsi consentis à des microprojets dont les résultats sont évalués au bout de six mois. UN وفي اطار هذه المشاريع، تقدم قروض للمشاريع الصغيرة، ويجري تقييم أثر هذه المشاريع بعد ستة أشهر من العمل.
    Cette période de six mois présumée raisonnable ne signifie pas bien entendu que tous les étrangers doivent être remis en liberté au bout de six mois. UN وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله.
    En conséquence, la ration améliorée contient toujours du lait maternisé mais aussi des céréales de sevrage fortifiées afin de compléter l'apport nutritionnel au bout de six mois. UN وعليه تحتفظ سلة اﻷغذية المعززة بحليب الرضع وتضيف حبوب الفطام المقواة لتكملة التغذية التي يتم الحصول عليها بعد ستة أشهر.
    Le contrat permet au client de quitter les lieux au bout de six mois, avec un préavis d'un mois. UN ويتيح العقد للعميل أن يغادر بعد ستة أشهر بإشعار قبل شهر واحد.
    Le conseil réitère que les célibataires qui sont tenus de payer une participation liée à leur revenu au bout de six mois sont, en pratique, privés du choix de conserver leur foyer. UN ويؤكد المحامي مرة أخرى أن العزاب المطالبين بدفع اشتراك محسوب على أساس الدخل، بعد ستة أشهر، يُحرمون عمليا من اختيار مواصلة الاحتفاظ بأسرة معيشية مستقلة.
    L'indemnité se verse en deux fois : 100 dollars à l'arrivée dans la zone de la Mission et 100 dollars au bout de six mois de service. UN ويدفع هذا البدل على قسطين: ٠٠١ دولار عنــد الوصول إلى منطقة البعثة و ٠٠١ دولار بعد ستة أشهر من الخدمة.
    Pour des raisons de santé, l'auteure n'a repris le travail qu'au bout de six mois. UN ولم تعد صاحبة البلاغ إلى العمل إلا بعد ستة أشهر بسبب مشاكلها الصحية.
    Le Secrétariat est d’avis que, si un contingent ne dispose toujours pas de cantonnements en dur au bout de six mois, le taux de remboursement devrait passer à 36 dollars par personne et par mois. UN توصي بألا يُدفع سوى معدل أماكن اﻹقامة البالغ ٣٦ دولارا للفرد في الشهر إذا لم توفﱠر أماكن إقامة مناسبة بعد مضي ستة أشهر.
    Il a été informé que, dans un cas où des forces de police civile avaient été relevées au bout de six mois, alors que la relève se fait généralement au bout d’un an, le pays concerné avait lui-même financé les dépenses supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن الشرطة المدنية تتناوب عادة سنويا؛ وكان البلد الذي يستدعي وحدة الشرطة التابعة له بعد مضي ستة أشهر هو الذي يتحمل النفقات اﻹضافية.
    Il ne comprend pas la proposition tendant à rembourser aux pays qui fournissent des contingents les dépenses réelles situées entre 36 dollars et 56 dollars au bout de six mois. UN وقال إنه لا يفهم المقترح القائل بضرورة تسديد التكاليف المتراوحة بين ٦٣ و ٥٦ دولار للبلدان المساهمة بقوات بعد مضي ستة أشهر.
    au bout de six années d'activité de la Commission spéciale, les faits incontestables sont les suivants : UN إن الحقائق الثابتة بعد ست سنوات من عمل اللجنة الخاصة هي:
    Et, de ce fait, il s'est effondré au bout de six ans. UN والواقع أن هذا النظام انهار بعد ست سنوات.
    Bien que vivant chez elle, régulièrement scolarisée et n’ayant apparemment pas besoin d’argent, elle avait été attirée par ce qui lui avait semblé être un style de vie séduisant, mais avait été assassinée par deux clients au bout de six mois. UN وبالرغم من أنها كانت لا تزال تعيش في البيت، تواظب على الدراسة وليس لديها أي حاجة واضحة لاكتساب المال، انساقت لما تصورت أنه نمط حياة باهر، ولكن قتلها زبونان من الذكور في غضون ستة أشهر.
    L. 1. Les avertissements consignés dans le dossier du juge visé en sont retirés au bout de six mois, à condition que le comportement de l’intéressé n’ait pas, dans l’intervalle, donné lieu à l’ouverture d’une autre procédure disciplinaire ayant abouti à l’imposition d’une sanction. UN لام - ١ - تحذف اﻹشارة إلى اﻹنذار بعد انقضاء ستة شهور، إذا لم يتسبب الشخص المعاقب خلال هذه المدة في إجراءات تأديبية أخرى تنتهي بمعاقبته.
    Les mandats de Peter Brandt Evans, Rosalind Eyben, Annika Sundén et Zenebeworke Tadesse sont arrivés à expiration, le 30 juin 2013, au bout de six ans. UN فبعد ست سنوات في عضوية المجلس، انتهت عضوية كل من بيتر برانت إيفانز، وروزاليند آيبن، وآنّيكا سوندين، وزينيبيفوركي تاديسي، في 30 حزيران/يونيه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus