Enfin nous pouvons voir la lumière au bout du tunnel. | UN | وأخيرا يمكننا أن نرى الضوء في نهاية النفق. |
Voici la ligne de départ. La lumière au bout du tunnel est la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | هذا هو خط البداية، وذلك الضوء في نهاية النفق هو خط النهاية. |
En fin de compte, nous en sommes persuadés, la lumière brillera au bout du tunnel. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، إذ تدور دوائر التاريخ، بأن هناك ضوءا في نهاية النفق. |
Je sais que l'ambassadeur Shannon continue efficacement ses négociations et que nous seront prochainement saisis de propositions précises; donc je crois que la lumière est en train d'apparaître au bout du tunnel pour ce qui concerne ce sujet. | UN | فأنا أعلم ان السفير شانون يواصل مفاوضاته بفعالية ونشاط، وسوف تكون أمامنا قريبا مقترحات محددة. ولذلك أرى أن الضوء بدأ يظهر عند نهاية النفق فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
A n'en pas douter, la lumière au bout du tunnel semble bien être à notre portée, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا شك في أن الضوء في آخر النفق يبدو اﻵن أنه يمكن رؤيته. إلا أن الكثير مازال يجب إنجازه. |
Ce qui est encore plus troublant est que personne n'oserait affirmer qu'une lueur commence à apparaître au bout du tunnel. | UN | واﻷمر اﻷكثر إزعاجا هو أنه لا يوجد أحد يجرؤ على القول إنه يرى بصيص ضوء في نهاية النفق. |
Atteindre la lumière de la paix au bout du tunnel n'est pas une tâche aisée, car une multitude d'obstacles bloquent la voie. | UN | ولا يشكل بلوغ ضوء السلام في نهاية النفق مهمة سهلة، إذ أن عدة عوائق تعترض الطريق. |
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel. | UN | وقد قطعت الأزمة الصومالية كل المراحل، وأصبح من الممكن الآن مشاهدة الضوء في نهاية النفق. |
Alors même que nous pensions que le pire était passé, la lumière au bout du tunnel s'est transformée en un train qui fonçait sur nous avec son fret de nouveaux chocs frappant le système financier international. | UN | وفي حين كنا نظن أنه تم اجتياز أسوأ المراحل، فإن بصيص النور الذي كنا نراه في نهاية النفق تحول إلى قطار مندفعا نحونا بسرعة وحاملا معه صدمات جديدة للنظام المالي العالمي. |
Quand j'ai fait un arrêt cardiaque au match de foot, quand ma tête a heurté le sol, j'ai cru que c'était la lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | حين مت في مباراة كرة القدم، حين سقطت على رأسي، ظننت أنه الضوء في نهاية النفق. |
J'ignore s'il y a encore de la lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | أنا لا أرى أي ضوء في نهاية النفق بعد الآن |
Accrochez-vous, mesdames, la lumière est au bout du tunnel. | Open Subtitles | لحظة يا سيّدات، هذا بمثابة ضوء في نهاية النفق. |
L'erreur ontologique de croire qu'il y a la lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | المغالطة الوجودية التي تقضي بأنك لا محالة واجدٌ الضوءَ في نهاية النفق |
Il y a une lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | 1 مساء العمل، نعم 1 وهناك ضوء في نهاية النفق. نعم. |
Ça doit être bien de voir la lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | لا بد أن يكون ذلك مريحاً رؤية النور في نهاية النفق |
Et quand j'ai su, il s'est jeté du haut de la falaise au bout du tunnel. Non. | Open Subtitles | وحالما اكتشفتُ ذلك، قام بالقفز من جُرف في نهاية النفق. |
Ils étaient pour moi la lumière au bout du tunnel. En fait, c'était un train. | Open Subtitles | لقد كانوا من المفترض أن يكون ضوئي في نهاية النفق أظن بأنهما كانا قطارا |
Cependant, nous considérons que cette proposition offre une véritable chance de montrer notre capacité à aller de l'avant, à surmonter les difficultés et à enfin trouver la lumière au bout du tunnel. | UN | بيد أننا نشعر بأن هذا الاقتراح يهيئ لنا فرصة لها قيمتها لنظهر قدرتنا على المضي قدماً إلى الأمام، ونتغلب على الصعوبات وفي نهاية المطاف نرى الضوء عند نهاية النفق. |
Il est vraiment gratifiant de voir que, après plusieurs années de stagnation intolérable de la Conférence, un trait de lumière semble poindre au bout du tunnel. | UN | ومن دواعي الامتنان حقاً أن نرى، في نهاية الأمر بعد عدة سنوات من توقف مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود لا يُطاق، بصيصاً من الضوء آخذاً في الظهور عند نهاية النفق. |
Après deux ans de dur labeur, nous apercevons enfin la lumière au bout du tunnel. | UN | فبعد عامين من العمل الدؤوب، بدأنا أخيراً نرى بصيصاً من النور في آخر النفق. |
Il ne fait aucun doute, comme beaucoup l'ont sans doute constaté, que même si la voie qui a mené à cette Union a été jonchée de nombreux obstacles, on aperçoit maintenant une lumière au bout du tunnel. | UN | وما من شك، كما لاحظ العديدون، لئن كان الطريق إلى هذا الاتحاد محفوفا بالعقبات، فإن بشائر الصبح بدأت تلوح بعد ليل دامس طويل. |
Mais il y avait quelque chose en lui... c'était souvent dur pour Dee de voir la lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | ولكن كان هناك شيئاً بداخله. كان... كان من الصعب عليه دائماً أن يرى النور فى نهاية الطريق. |