"au budget du" - Traduction Français en Arabe

    • في ميزانية
        
    • إلى ميزانية
        
    • في الميزانية من
        
    • في إطار ميزانية
        
    • من ميزانية المخطط
        
    • في سياق ميزانية
        
    • إلى الميزانية
        
    • ميزانية برنامج
        
    • في طلب ميزانية
        
    • ضمن ميزانية
        
    • بالنسبة لميزانية
        
    • من خلال ميزانية
        
    En 2003, il a cependant décidé de modifier son approche en contribuant au budget du PAM plutôt que de fournir une aide complémentaire. UN وفي عام 2003، قرر المكتب تغيير نهجه وأسهم في ميزانية برنامج الأغذية العالمي بدلا من توفير دعم تكميلي.
    En fonction des progrès réalisés, la date d'intégration pourrait être arrêtée ultérieurement et tout ajustement nécessaire pourrait être apporté au budget du PNUD comme à celui de l'ONU. UN واستنادا إلى التقدم المحرز، يمكن البت بصورة قاطعة في موعد اﻹدماج في وقت لاحق وإجراء أية تعديلات تلزم في ميزانية كل من البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة.
    La Communauté européenne a indiqué que le montant de sa contribution convenue au budget du Tribunal serait de 92 000 euros chaque année. UN وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة.
    À déduire: Crédits correspondant aux postes transférés au budget du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie UN مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Pour aider le Président de l'Assemblée générale à s'acquitter efficacement et rationnellement des fonctions du Bureau, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 53/214, que son président, compte tenu du budget-programme approuvé, devrait être pleinement habilité à utiliser les crédits prévus au budget du Bureau. UN 5 - لتعزيز قدرة رئيس الجمعية العامة على الاضطلاع بمسؤوليات مكتبه على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 53/214، أن تمنح رئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية المعتمدة، سلطة تامة تخوله استخدام الأموال المرصودة في الميزانية من أجل مكتبه.
    La Trésorerie propose de les imputer globalement au budget du compte d'appui. UN وعليه، تقترح الخزانة تجميع هذه المصروفات في إطار ميزانية حساب الدعم.
    Entre-temps, le Gouvernement libanais n'a toujours pas effectué les versements dus au titre de sa contribution au budget du TSL. UN وفي الوقت نفسه، ما زال سداد مساهمة الحكومة اللبنانية في ميزانية المحكمة معلقا.
    Le compte spécial sera donc fermé et le montant de 38 593 euros sera reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal. UN وبالتالي سيغلق الحساب الخاص وسيعاد مبلغ الـ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيُخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لسنة 2012، وفقا للحُكم المتصل بهذا الأمر في النظام المالي للمحكمة.
    Le Greffier a expliqué que, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal, le montant de 38 593 euros serait reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. UN وأوضح رئيس قلم المحكمة أنه سيعاد مبلغ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لعام 2012، وفقا للبند ذي الصلة في النظام المالي للمحكمة.
    Note : Toutes les dépenses apparaissant dans le tableau ci-dessus ont été imputées au budget du Ministère pour 2010. UN ملاحظة: كل النفقات الوارد بيانها في الجدول أعلاه مدرجة في ميزانية الوزارة لعام 2010.
    L'appui apporté par la Division de l'informatique (ordinateurs et périphériques) est inscrit au budget du compte d'appui à un coût standard annuel de 1 200 dollars par ordinateur de bureau. UN ترد تكلفة الدعم المقدم من شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات للحواسيب والأجهزة الملحقة بها في ميزانية حساب الدعم كتكلفة قياسية قدرها 200 1 دولار في السنة عن كل حاسوب مكتبي.
    Selon les informations reçues, ces services seraient financés à l'aide des ressources déjà inscrites au budget du Tribunal. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الخدمات ستمول من داخل الموارد المتاحة في ميزانية المحكمة.
    Il sera envisagé d'inscrire ce programme, qui est une des activités essentielles, au budget du Tribunal financé à l'aide de quotes-parts. UN وقد ينظر في إدراج البرنامج الإعلامي، كنشاط أساسي، في ميزانية المحكمة المقررة.
    Cela signifie que les États Membres doivent verser les contributions qui leur sont fixées au budget du maintien de la paix de l'Organisation dans les délais et sans conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    Il est en outre demandé instamment que les montants économisés sur les dépenses des services de conférence soient affectés au budget du Haut—Commissariat aux droits de l'homme. UN كما حثّ المكتب على أن يتم تحويل الوفورات التي تحقق في تكاليف خدمة المؤتمرات إلى ميزانية مفوضية حقوق الإنسان.
    Il est proposé de réaffecter ces six postes au budget du Bureau, ce qui porterait le nombre total de postes à 299. UN ونقترح نقل الوظائف الستة إلى ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بما مجموعه 299 وظيفة.
    14. Décide que le Président de l’Assemblée générale, compte tenu du budget-programme approuvé, devrait être pleinement habilité à utiliser les crédits prévus au budget du Bureau, notamment pour ce qui est des dépenses de représentation, des frais de voyage et de toutes autres dépenses nécessaires à l’exécution de fonctions officielles; UN ١٤ - تقرر أنه ينبغي أن تكون لرئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية الموافق عليها، سلطة تامة تخوله استخدام اﻷموال المرصودة في الميزانية من أجل المكتب، مما يشمل الضيافة والسفر وأي متطلبات أخرى يقتضيها الوفاء بالمسؤوليات الرسمية؛
    La part des dépenses de fonctionnement du gouvernement territorial financée par les autorités fédérales était inscrite au budget du Ministère de l'intérieur. UN وتقدم الحصة الاتحادية لمصاريف تشغيل حكومة اﻹقليم في إطار ميزانية وزارة الداخلية.
    :: Le coût du réaménagement des locaux situés hors du complexe, dans la mesure où il peut être imputé au budget du plan-cadre d'équipement. UN :: تكاليف تغيير أماكن المكاتب خارج المقر، بقدر الوفاء بها من ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    À la section XI du présent rapport, l'Assemblée est invitée à approuver le financement des charges à payer et à inscrire au budget du Tribunal pour l'exercice 2010-2011 un montant de 15,1 millions de dollars. UN ويرد في الفرع الحادي عشر من هذا التقرير الاقتراح المقدم إلى الجمعية بالموافقة على تمويل الالتزامات المستحقة واعتماد مبلغ 15.1 مليون دولار في سياق ميزانية المحكمة للفترة 2010-2011.
    Les contributions volontaires imputées au budget du programme annuel ont augmenté, passant de 837,8 millions de dollars en 2005 à 897,1 millions de dollars en 2006. UN وارتفعت التبرعات الموجهة إلى الميزانية البرنامجية السنوية من 837.8 مليون دولار في عام 2005 إلى 897.1 مليون دولار في عام 2006.
    C'est pourquoi une grande partie des ressources autres que le personnel nécessaire au Bureau du Procureur sont inscrites au budget du Greffe. UN وعليه، فإن أكبر جزء من احتياجات مكتب المدعي العام من الموارد غير المتصلة بالموظفين ترد في طلب ميزانية قلم المحكمة.
    Des crédits ont été inscrits au budget du Gouvernement pour l'exercice financier 2010 au titre de la rémunération des nouveaux fonctionnaires qui seront recrutés. UN وخصصت حكومة سيراليون ضمن ميزانية عام 2010 مبالغ لتغطية تعويضات الأشخاص الذين سيُوظّفون.
    Mme Arocha Dominguez dit qu'il y a ambiguïté quant au budget du MNCWA, lequel, en tant qu'instance interministérielle peut se servir du personnel et autres ressources de divers ministères. UN 31 - السيدة أروشا دومينغويز: قالت إنه يوجد غموض بالنسبة لميزانية اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار التي يمكن لها، كهيئة مشتركة بين الوزارات، أن تستعين بموظفي وزارات مختلفة وبمواردها.
    Autres recettes : Contribution du Département des services d'appui (Secrétariat) inscrite au budget du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et destinée aux bureaux des services de sécurité sur le terrain; recettes provenant des services d'appui et services communs; recettes provenant des activités d'achat; recettes accessoires; et gains de change. UN الإيرادات الأخرى: مبلغ مساهمة إدارة خدمات الدعم التابعة للأمانة العامة المقدم لمكاتب الأمن الميداني من خلال ميزانية منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمنسق الأمن، والإيرادات الآتية من خدمات الدعم والخدمات المشتركة، والإيرادات الآتية من أنشطة الشراء، والإيرادات المتنوعة والمكاسب في سعر الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus