Le Royaume-Uni verse chaque année à celui-ci un montant de 2,5 millions de livres sterling à titre de contribution volontaire, outre sa contribution au budget ordinaire de l'ONU. | UN | والمملكة المتحدة تمنح المفوضية في الوقت الحالي مبالغ قدرها 2.5 مليون جنيه إسترليني سنوياً كمساهمة طوعية، زيادة على المساهمة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il estime que le financement du secrétariat devrait être inscrit au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ومن الواجب أن يُدرج تمويل الأمانة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il a été rappelé que cette proposition tiendrait compte de la modification dont avait fait récemment l'objet le barème des quotes-parts applicable au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وجدير بالذكر أن هذا الاقتراح يعكس تغييرا أُدخل مؤخرا على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Elle donnerait accès au budget ordinaire de l'ONU. | UN | الحصول على موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le poste de secrétaire général adjoint de la Directrice exécutive et certains postes de son cabinet sont imputés au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتمول وظيفة وكيل الأمين العام للمديرة التنفيذية وبعض الوظائف من مكتبها المباشر، من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Un crédit est inscrit au budget ordinaire de l'ONU pour financer 220 postes au HCR. | UN | وثمة اعتماد في الميزانية العادية للأمم المتحدة بلغ 329 227 28 دولار في عام 2003 ووفر الدعم اللازم |
Celle-ci recevra notamment des informations détaillées sur la part des dépenses du HCR imputées au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وقالت إن هذه اللجنة ستتلقى خصوصا معلومات مفصلة عن جزء مـن نفقات المفوضية المـدرجـة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il a en outre été proposé d'inscrire ce programme au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إدراج زمالة أميراسينغ في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Canada est fier d'être le septième contributeur au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وكندا تفخر لكونها من بين أكبر سبع دول مساهمة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le Royaume-Uni verse chaque année à celui-ci un montant de 2,5 millions de livres à titre de contribution volontaire, outre sa contribution au budget ordinaire de l'ONU. | UN | والمملكة المتحدة تمنح المفوضية في الوقت الحالي تبرعاً قدره 2.5 مليون جنيه إسترليني سنوياً، زيادة على مساهمتنا في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Par ailleurs, compte tenu de la nouvelle méthode de calcul des contributions au budget des opérations de maintien de la paix, la part de l'Argentine représente désormais 40 % de sa contribution au budget ordinaire de l'ONU contre 20 % auparavant. | UN | ومن جهة أخرى، فمع الأسلوب الجديد لحساب الاشتراكات في ميزانية عمليات حفظ السلام سيصبح نصيب الأرجنتين منذ الآن فصاعدا 40 في المائة من اشتراكها في الميزانية العادية للأمم المتحدة في مقابل 20 في المائة في السابق. |
L'Iraq ne contribue plus au budget ordinaire de l'ONU pour des raisons indépendantes de sa volonté, notamment l'embargo général qui lui a été imposé il y a plus de 12 ans. | UN | إن عدم تسديد العراق لمساهماته في الميزانية العادية للأمم المتحدة ناجم عن ظروف خارجة عن إرادته بسبب الحصار الشامل المفروض عليه منذ أكثر من 12 عاما. |
Personnel recruté sur le plan international Montant prévu pour 3 postes supplémentaires approuvés et inscrits au budget ordinaire de l'ONU et pour 18 postes qui ne seront pourvus que si l'ONU ou des donateurs dégagent des fonds expressément pour leur financement. | UN | تتعلق هذه الفئة بثلاث وظائف إضافية أُقرت وأُدخلت في الميزانية العادية للأمم المتحدة وبعدد 18 وظيفة سيجري شغلها فقط لو تم تلقي تمويل كاف من الأمم المتحدة أو من مانحين لهذه الوظائف على وجه التحديد. |
Recettes provenant de contributions volontaires et de la subvention imputée au budget ordinaire de l'ONU | UN | الإيرادات الآتية من مصادر التبرعات والإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Subvention imputée au budget ordinaire de l'ONU | UN | الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Subvention inscrite au budget ordinaire de l'ONU | UN | ثالثا - الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Ce groupe serait financé en partie grâce au redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire de l'ONU et en partie grâce à des contributions volontaires. | UN | وسيوفّر جزء من تمويل هذه الوحدة عن طريق إعادة توزيع الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والجزء الآخر عن طريق التبرعات. |
Ce groupe serait financé en partie grâce au redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire de l'ONU et en partie grâce à des contributions volontaires. | UN | وسيوفر جزء من تمويل هذه الوحدة عن طريق إعادة توزيع الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والجزء الآخر عن طريق التبرعات. |
Subvention inscrite au budget ordinaire de l'ONU | UN | ثالثا - الإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Les états financiers, les rapports à l'Assemblée générale sur l'utilisation du versement forfaitaire et les comptes connexes destinés au Comité des commissaires aux comptes suivraient la présentation normalisée, les règles et les procédures applicables au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وسوف تقدم البيانات المالية والتقارير المرفوعة إلى الجمعية العامة عن استخدام المنحة وما يرتبط بها من حسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقاً للأشكال الموحدة وعملاً بالقواعد والإجراءات التي تنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Cependant, nous espérons qu'un examen plus soigneux permettra de trouver une solution équitable pour le règlement de la question relative au paiement des arriérés du Bélarus sous forme de contributions financières au budget ordinaire de l'ONU et au financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، نأمل أن تجرى دراسة أكثر تأنيا للتوصل إلى حل منصف لتسوية المسألة المتعلقة بدفع بيلاروس للمتأخرات التي عليها من اﻷنصبة المالية المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وتمويل عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ces ressources ont été converties en fonds du BCAH pour les interventions en cas de catastrophe et la gestion des situations d'urgence et demeurent inscrites au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وقد حُوِّلت هذه الموارد إلى صناديق تُعنى بالاستجابة للكوارث وعملية إدارة الطوارئ الذي يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنفيذها، كما ظلت تُرصَد كما هي في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Le poste de la catégorie des services généraux (Autres classes) est imputé au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُمول وظيفة الخدمات العامة - الرتب الأخرى من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Le Comité consultatif croit comprendre que ces propositions comprendront une demande visant à transférer des postes du Fonds pour l'environnement au budget ordinaire de l'ONU. | UN | وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية. |