"au budget ordinaire et" - Traduction Français en Arabe

    • في الميزانية العادية وفي
        
    • من الميزانية العادية و
        
    • من الميزانية العادية ومن
        
    • في الميزانية العادية و
        
    • من الميزانية العادية أو
        
    • بالميزانية العادية
        
    • في الميزانية العادية أو
        
    • الميزانية العادية وتخفيض
        
    • للميزانية العادية وميزانية
        
    • في الميزانية العادية ومبلغ
        
    • في الميزانية العادية وعمليات
        
    • للميزانية العادية والمخطط
        
    • الميزانية العادية ووظيفة
        
    La République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    Il se demande si l'on ne devrait pas examiner la question du barème des contributions au budget ordinaire et aux activités de maintien de la paix, et accorder plus d'attention à l'aspect juridique de la situation. UN وتساءل عما اذا لم يكن ينبغي بحث مسألة جدول الاشتراكات في الميزانية العادية وفي أنشطة حفظ السلم وايلاء مزيد من الاهتمام الى الجانب القانوني للحالة.
    Le Département loue actuellement 32 photocopieuses, dont 13 avec des fonds imputés au budget ordinaire et 19 avec des fonds imputés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويوجد حاليا لدى الإدارة 32 آلة لتصوير الوثائق، 13 منها ممولة من الميزانية العادية و 19 من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Fonds inscrits au budget ordinaire et fonds extrabudgétaires des organisations UN أموال الوكالات من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية
    Sur ce total, 3 410 fonctionnaires (69 %) émargent au budget ordinaire et 1 810 sont rémunérés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ومن هؤلاء يوجد ٤١٠ ٣ موظفين أو ٦٩ في المائة من الموظفين الذين تحسب تكاليفهم في الميزانية العادية و ٨١٠ ١ من الموظفين الذين تحسب تكاليفهم على الموارد الخارجــة عــن الميزانية.
    Le Secrétariat entend que la réalisation des propositions, objectifs, recommandations et domaines d'action future possibles, telle qu'énoncée ci-après, se fera dans la limite des ressources inscrites au budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires disponibles. UN 3 - ومن المفهوم للأمانة العامة أن المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل من جانب الأمم المتحدة على النحو المبين أدناه، سيتم تنفيذها بقدر ما يتوافر من موارد من الميزانية العادية أو موارد من خارج الميزانية.
    Il incomberait au Service de tenir la comptabilité relative au budget ordinaire et aux programmes de lutte contre la drogue ou la criminalité, ainsi que celle de tous les autres fonds. UN وستكون هذه الدائرة مسؤولة عن مسك الحسابات الخاصة بالميزانية العادية وصندوقي مكافحة المخدرات والجريمة وسائر الصناديق.
    De ce fait, le règlement de la crise financière de l'Organisation est un objectif prioritaire pour l'Union européenne, qui reste de loin le principal contributeur à la fois au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وبالتالي، فإن حل اﻷزمة المالية للمنظمة هدف ذو أولوية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، الذي هو عموما المساهم اﻷكبر سواء في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Il a donc demandé que le Comité réexamine la contribution de son pays au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix et revoie à la baisse la quote-part des Émirats. UN وعلى هذا الأساس، طلبت أن تستعرض اللجنة اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانية حفظ السلام وأن تُجري التخفيضات اللازمة على معدلات هذه الاشتراكات.
    Le nouveau système de contribution au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix devrait refléter la capacité économique réelle des États Membres individuels. UN وينبغي أن يعبر النظام الجديد للاسهامات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام عن القدرة الاقتصادية الحقيقية لفرادى الــدول اﻷعضاء.
    42. Une des raisons de la crise financière actuelle est que certains grands pays développés ne versent pas intégralement et dans les délais leurs contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN ٤٢ - وقال إن من أسباب اﻷزمة المالية الراهنة عدم قيام بعض البلدان المتقدمة النمو الرئيسية بدفع أنصبتها المقررة في الميزانية العادية وفي ميزانيات عمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Ce montant comprend 353 300 dollars à inscrire au budget ordinaire et 502 900 dollars de ressources extrabudgétaires. UN ويشمل هذا المبلغ 300 353 دولار من الميزانية العادية و 900 502 دولار ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il note à cet égard, d'après les informations figurant dans le document A/52/303, que 12 postes inscrits au budget ordinaire et 40 postes extrabudgétaires resteraient à la disposition du Bureau du Coordonnateur à Genève. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من التقرير أن ١٢ وظيفة ممولة من الميزانية العادية و ٤٠ وظيفة ممولة من خارج الميزانية ستبقى في مكتب جنيف التابع للمنسق.
    Fonds inscrits au budget ordinaire et fonds extrabudgétaires des organisations UN أموال الوكالات من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية
    Fonds inscrits au budget ordinaire et fonds extrabudgétaires des organisations UN أموال الوكالات من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية
    Sur ce total, 3 410 fonctionnaires (69 p.100) émargent au budget ordinaire et 1 810 sont rémunérés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ومن هؤلاء يوجد ٤١٠ ٣ موظفين أو ٦٩ في المائة من الموظفين الذين تحسب تكاليفهم في الميزانية العادية و ٨١٠ ١ من الموظفين الذين تحسب تكاليفهم على الموارد الخارجــة عــن الميزانية.
    En ce qui concerne les États-Unis, État Membre dont la quote-part est la plus élevée, le rapport entre les contributions reçues et les contributions mises en recouvrement en 1995 n'a été que de 47 % dans le cas des contributions au budget ordinaire et de 40 % dans le cas des contributions aux opérations de maintien de la paix. UN أما فيما يتعلق بالولايات المتحدة، وهي الدولة العضو التي نصيبها المقرر هو اﻷعظم، فإن النسبة بين الاشتراكات المقبوضة والاشتراكات قيد التحصيل في عام ١٩٩٥ لم تزد عن ٤٧ في المائة بالنسبة للاشتراكات في الميزانية العادية و ٤٠ في المائة بالنسبة للاشتراكات في عمليات حفظ السلام.
    Voyages. Établissement, à l’intention du secrétariat de la CNUCED, de prévisions de dépenses concernant les voyages autorisés de fonctionnaires et ceux des membres des groupes spéciaux d’experts, établissement des autorisations de voyage (formule PT.8) et de fichiers pour le paiement des indemnités de subsistance journalières au titre des activités prévues au budget ordinaire et de celles financées à l’aide de fonds extrabudgétaires; UN ' ٢` خدمات السفر - تزويد أمانة اﻷونكتاد بتقديرات التكاليف المتعلقة بالسفر الرسمي وسفر أفرقة الخبراء المخصصة، وإصدار استمارات أذون السفر )(PT.8 وكشوف دفع بدل اﻹقامة اليومي، سواء بالنسبة لﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية أو لﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية؛
    Il est donc difficile de comparer la situation financière des opérations de maintien de la paix avec celle relative au budget ordinaire et celle des tribunaux. UN ومن شأن جميع هذه العوامل أن تعقد إجراء مقارنات بين الحالة المالية لعمليات حفظ السلام وتلك المتعلقة بالميزانية العادية وبالمحكمتين.
    Le principe de la capacité de paiement — principe largement proclamé — devrait être pleinement appliqué d'une manière pratique, à la fois en fixant les contributions des États Membres au budget ordinaire et en répartissant le coût du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن مبدأ القدرة على الدفع، وهو مبدأ يتردد اﻹعلان عن التمسك به على نطاق واسع، ينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا بطريقة عملية، سواء في تحديد اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء في الميزانية العادية أو في قسمة نفقات تمويل أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ces chiffres s'expliquent par le transfert à la CESAO de 2 postes de la CNUCED, la suppression de 29 postes précédemment inscrits au budget ordinaire et de 40 postes extrabudgétaires (postes qui étaient financés au cours de l'exercice biennal 1996-1997). UN وتعكس هذه اﻷرقام نقل وظيفتين من اﻷونكتاد إلى اﻹسكوا، وإلغاء ٢٩ وظيفة من الميزانية العادية وتخفيض ٤٠ وظيفة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية، وذلك مقارنة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    L'ONU donnerait à la communauté internationale une impression tout à fait fausse si elle récompensait ces pays en réduisant leur quote-part au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وإذا ما كافأت اﻷمم المتحدة هذه الدول بتقليل الاشتراكات المقررة عليها للميزانية العادية وميزانية حفظ السلم لﻷمم المتحدة، فإنها سترسل بالقطع إشارة خاطئة للمجتمع الدولي.
    Sur ce montant, une somme de 372 100 dollars proviendrait du redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire et une somme de 313 900 dollars proviendrait de fonds extrabudgétaires. UN ومن هذا المبلغ يمكن تدبير مبلغ ٠٠١ ٢٧٣ دولار من إعادة توزيع الموارد القائمة في الميزانية العادية ومبلغ ٠٠٩ ٣١٣ دولار من موارد خارج الميزانية.
    A ce jour, sept Etats Membres seulement sur 184 ont intégralement versé leurs contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix. UN ففي الوقت الحاضر سبع دول أعضاء فقط من بين ١٨٤ دولة دفعت بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    Le Nicaragua fait face à de nombreuses difficultés économiques et sociales et a été victime de catastrophes naturelles, mais il a réglé ses contributions statutaires au budget ordinaire et au plan-cadre d'équipement et continuera d'honorer ses obligations. UN 42 - ومضى يقول إنه بالرغم من أن بلده يواجه الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية وتعرض للدمار جراء كوارث طبيعية، فقد دفعت حكومة بلده أنصبتها المقررة بالنسبة للميزانية العادية والمخطط العام لتجديد مباني المقر وستواصل الوفاء بالتزاماتها.
    Il note que le Bureau des services de contrôle interne compte actuellement cinq postes d'administrateur émargeant au budget ordinaire et un poste d'agent des services généraux imputé sur le compte d'appui pour l'assurance qualité et l'amélioration de la qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القدرة المتوافرة حاليا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لضمان الجودة وتحسينها تشمل خمس وظائف من الفئة الفنية ممولة في إطار الميزانية العادية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ممولة من حساب الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus