"au bureau du procureur général" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مكتب المدعي العام
        
    • في مكتب المدعي العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • إلى النيابة العامة
        
    • إلى مكتب النائب العام
        
    • من مكتب المدعي العام
        
    • في مكتب النائب العام
        
    • لمكتب النائب العام
        
    • إلى مكتب المدّعي العام
        
    • في مكتب مدير الادعاء
        
    Et lorsque nous avons adressé des plaintes au Bureau du Procureur général, on nous a répondu que le personnel du Service de la sécurité générale s'était conformé aux règlements. UN وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة.
    Tous les documents et éléments de preuve relatifs à l'affaire ont été transmis au Bureau du Procureur général. UN وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام.
    Toutefois, dans son rapport, il stipule que toutes les plaintes relatives à la conduite des autorités de facto de Gaza et des groupes armés devraient être adressées au Bureau du Procureur général. UN غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام.
    Le nombre d'affaires en cours au Bureau du Procureur général a continué de décliner. UN وتواصل تراجع عدد القضايا المعلَّقة في مكتب المدعي العام.
    Le Procureur international a fourni des services au Bureau du Procureur général dans le cadre de 5 réunions financées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN قدم المدعي العام الدولي الخدمات لمكتب المدعي العام من خلال 5 اجتماعات بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    L'enquête a permis de découvrir plusieurs fichiers qui n'avaient pas été archivés par le DAS: ils ont été immédiatement transmis au Bureau du Procureur général. UN وقد كشف التحقيق عدة ملفات لم تدمج في سجلات إدارة الأمن؛ وسُلّمت هذه الملفات على الفور إلى النيابة العامة.
    Une fois l'enquête terminée, l'affaire est déférée au Bureau du Procureur général, qui est le ministère public des Maldives. UN وعند الانتهاء من مرحلة التحقيق، تحال القضية إلى مكتب النائب العام الذي يعد هيئة الدولة للمحاكمة في ملديف.
    Cette requête a été d'abord transmise au Bureau du Procureur général puis au Bureau du Procureur de la région du Kashkadarya. UN وأُحيلت هذه العريضة أول الأمر إلى مكتب المدعي العام ثم إلى مكتب المدعي بإقليم كاشكاداريا.
    Dans la requête qu'il avait adressée au Bureau du Procureur général, l'auteur avait principalement demandé que le corps de son fils soit exhumé en vue d'examens médicaux supplémentaires. UN وكان صاحب البلاغ قد طلب أساساً في عريضته إلى مكتب المدعي العام إخراج جثة ابنه من قبرها وإجراء فحوص طبية إضافية.
    Si le Comité souhaite connaître l'état de santé des personnes extradées, il doit adresser une requête dans ce sens au Bureau du Procureur général de la République d'Ouzbékistan. UN وإذا رغبت اللجنة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن صحة الأشخاص المسلّمين، فينبغي لها أن توجه استفساراً ملائماً إلى مكتب المدعي العام لجمهورية أوزبكستان.
    Aide au Bureau du Procureur général lui permettant de mener à bien les 396 enquêtes sur de graves violations des droits de l'homme commises en 1999 UN تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام لإتمام جميع نعم أنهى فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة
    Les conclusions de l'UIAF sont communiquées au Bureau du Procureur général de la nation qui décide de l'ouverture d'une procédure judiciaire. UN وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Les cas de viol sont habituellement soumis à la police et transmis au Bureau du Procureur général. UN وعادة ما تبلغ حالات الاغتصاب إلى الشرطة وتقدم إلى مكتب المدعي العام.
    Quatre procureurs internationaux et quatre greffiers ont été nommés au Bureau du Procureur général pour renforcer ses capacités. UN وقد تم تعيين أربعة مدَّعين عامين دوليين إضافيين وأربعة كتبة في مكتب المدعي العام لتعزيز إمكاناته.
    iii) Début de l'application des mesures prioritaires de réforme et de restructuration au Bureau du Procureur général; UN ' 3` بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام
    Début de l'application des mesures prioritaires de réforme et de restructuration au Bureau du Procureur général UN بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام
    Le gouvernement affirme que la plupart des personnes mentionnées dans la lettre du Rapporteur spécial, soit n'avaient pas porté plainte, soit avaient déclaré au Bureau du Procureur général que les préjudices subis à l'occasion de l'affrontement avec les policiers étaient négligeables. UN وذكرت الحكومة أن معظم الأشخاص المذكورين في رسالة المقرر الخاص إما أنهم لم يقدموا شكاوى أو أنهم قد أوضحوا لمكتب المدعي العام أن الخسائر التي عانوا منها أثناء الصدام مع الشرطة لا تستحق الذكر.
    Le Ministère de la justice et des droits de l'homme a alloué des fonds au Bureau du Procureur général pour l'achat du matériel nécessaire pour établir des profils d'identification génétique et identifier les restes humains. UN وقد رصدت وزارة العدل وحقوق الإنسان اعتمادات لمكتب المدعي العام من أجل شراء المعدات اللازمة لتحليل الحمض الخلوي الصبغي، وتحديد رفات الموتى.
    Les plaintes qu'il a adressées au Bureau du Président ont été transmises au Bureau du Procureur général, qui a simplement répondu par une lettre type. UN وقد أُحيلت شكاواه المعروضة على مكتب الرئيس إلى النيابة العامة التي اكتفت بالرد في رسالة عادية.
    Le gouvernement a déclaré que l'intéressée ne s'était pas rendue au Bureau du Procureur général pour signer une plainte et que dans le dossier ne figuraient ni le certificat médical ni la déposition du témoin. UN وأَبلغت الحكومة بأن هذا الشخص لم يتوجه إلى النيابة العامة للقضاء بولاية تشياباس لتأكيد الشكوى كما انه لا توجد في الملف الشهادة الطبية المتصلة بالموضوع ولا إفادة الشاهد.
    Les demandes d'extradition doivent être adressées au Ministère de la justice pour examen de leur recevabilité, puis transmises au Bureau du Procureur général pour leur exécution. UN ويجب أن توجَّه طلبات التسليم الواردة إلى وزارة العدل لفحص مقبوليتها، ثم تُحال الطلبات إلى مكتب النائب العام لتنفيذها.
    Un juriste attaché au Bureau du Procureur général effectue régulièrement des visites dans cette région et offre des services juridiques à ses habitants. UN ويقوم موظف قانوني من مكتب المدعي العام بزيارات منتظمة للمنطقة ويقدم الخدمات القانونية لسكان هذه المنطقة.
    Auparavant, il avait été juge à la Cour d'appel d'Oslo et avocat près la Cour suprême au Bureau du Procureur général de la Norvège. UN وقبل تعيينه في ذلك المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا أمام المحكمة العليا في مكتب النائب العام.
    L'autorité centrale chargée de l'entraide judiciaire visée par la Convention est le Département de l'assistance judiciaire internationale et de l'extradition, rattaché au Bureau du Procureur général de la République. UN والسلطة المركزية التي تعالج المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية هي إدارة المساعدة القانونية الدولية وتسليم المجرمين التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية.
    De même, les demandes de procédure de contrôle doivent d'abord être adressées au Bureau du Procureur régional et ne parviennent qu'ensuite au Bureau du Procureur général, où elles sont examinées par les substituts du Procureur général. UN وبالمثل، فإن طلبات إجراء المراجعة القضائية الرقابية يجب أن تقدم أولاً إلى مكتب المدعي الإقليمي قبل أن تصل إلى مكتب المدّعي العام حيث يجري النظر فيها من قبل نوابه.
    Il a été Conseiller de la Couronne au Bureau du Procureur général pendant trois ans et a passé le reste de sa carrière dans la fonction publique jamaïcaine au Ministère de la justice. UN وعمل مستشارا للتاج في مكتب مدير الادعاء العام لفترة ثلاث سنوات وأمضى باقي فترة عمله في وزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus