"au bureau régional" - Traduction Français en Arabe

    • في المكتب الإقليمي
        
    • وفي المكتب الإقليمي
        
    • إلى المكتب الإقليمي
        
    • للمكتب الإقليمي
        
    • والمكتب الإقليمي
        
    • بالمكتب الإقليمي
        
    • لدى المكتب الإقليمي
        
    • المكتب الاقليمي
        
    • الى المكتب اﻹقليمي
        
    • إلى المقر الإقليمي
        
    • في مقر المكتب الإقليمي
        
    • لمكتب الأمم المتحدة الإقليمي
        
    • وبالمكتب اﻹقليمي
        
    • وإلى المكتب الإقليمي
        
    • بالنسبة للمكتب اﻹقليمي
        
    Le portugais est une langue de travail au Bureau régional de l'OMS pour les Amériques et au Bureau régional pour l'Afrique. UN والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا.
    Clôture des projets au Bureau régional pour l'Afrique et au Centre opérationnel du Sénégal UN إقفال المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال
    Le portugais est une langue de travail au Bureau régional de l'OMS pour les Amériques et au Bureau régional pour l'Afrique. UN والبرتغالية هي إحدى لغات العمل في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين والمكتب الإقليمي لأفريقيا.
    au Bureau régional pour l’Amérique latine et les Caraïbes, le Comité a relevé que le système de suivi financier du projet sur la citoyenneté UN وفي المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة
    Un administrateur principal des finances a été dépêché au Bureau régional pour analyser les arrangements financiers et administratifs en vigueur et aider à les améliorer. UN وأرسل موظف كبير من القسم المالي إلى المكتب الإقليمي لتقييم ترتيباته المالية والإدارية والمساعدة في تحسينها.
    Les travaux se rapportant à une thématique particulière sont confiés à des conseillers de l'UNODC qui rendent compte de leur mission au Bureau régional ou au bureau de pays de leur zone géographique. UN ويضطلع بالأعمال التي تتعلق بمواضيع محدّدة مستشارو المكتب، التابعون للمكتب الإقليمي أو القُطري في موقعهم.
    Sur le nombre, 28 étaient en poste au Bureau régional de Mossoul et le reste opérait à partir du Centre de Bagdad pour le contrôle, la vérification et l'inspection continus. UN وكان 28 موظفا من هؤلاء يوجدون في المكتب الإقليمي بالموصل ويعمل العدد المتبقي من مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين.
    au Bureau régional de Dakar, un poste d'agent local sera supprimé. UN وستلغى وظيفة من المستوى المحلي في المكتب الإقليمي في داكار.
    Pour les mêmes raisons, un poste d'administrateur de programme recruté sur le plan national sera supprimé au Bureau régional dans la Fédération de Russie. UN وفيما يتصل بالأنشطة البرنامجية المعتـزمة أيضا، سيلغى منصب موظف برنامج وطني في المكتب الإقليمي بالاتحاد الروسي.
    Ce système est actuellement mis en œuvre à la suite d'un essai pilote réussi au Bureau régional pour l'Asie centrale au début de 2005. UN ويجري تنفيذ هذا الإجراء في أعقاب عملية تجريبية في المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في أوائل عام 2005.
    L'Azerbaïdjan a organisé plusieurs séminaires au Bureau régional de l'Organisation mondiale des douanes chargé du renforcement des capacités, à Bakou. UN 17 - ونظمت أذربيجان عددا من الحلقات الدراسية في المكتب الإقليمي لبناء القدرات التابع لمنظمة الجمارك العالمية في باكو.
    Un troisième directeur général adjoint représente le Directeur général au Bureau régional de Suva (Fidji). UN وللمدير العام نائب ثالث يمثله في المكتب الإقليمي في سوفا بفيجي.
    au Bureau régional de Kassala, le bureau des affaires civiles couvre à la fois Kassala et le secteur de Hamesh/Koreb. UN 83 - وفي المكتب الإقليمي في كسلا، سيغطي مكتب الشؤون المدنية كلا من كسلا ومنطقة همشكوريب.
    au Bureau régional de Pretoria, l'assistant principal (programmes) chargé de fournir un appui de base assume désormais des tâches importantes dans le cadre des programmes, comme l'administration de projets, ou des responsabilités administratives. UN وفي المكتب الإقليمي لأفريقيا الجنوبية في بريتوريا، تطورت مهام مساعد برنامج أول من مهمة الدعم الأساسى إلى مهام برنامجية فنية، بما في ذلك إدارة المشاريع والمسؤوليات الإدارية.
    La MINUS dispose maintenant d'un personnel de base à Khartoum et au Bureau régional de Juba ainsi que d'une petite équipe dans chacun des 10 États du Sud-Soudan. UN 52 - ويوجد لدى البعثة حاليا موظفون أساسيون في الخرطوم، وفي المكتب الإقليمي في جوبا، بالإضافة إلى فرق صغيرة في كل من ولايات جنوب السودان العشر.
    Ces bureaux ont toutefois la possibilité de faire appel au Bureau régional et à des institutions nationales pour bénéficier de services de niveau professionnel. UN ومع ذلك، تملك هذه المكاتب فعلا خيار اللجوء إلى المكتب الإقليمي والمؤسسات الوطنية للحصول على الدعم الفني.
    Tous les pays participants ont présenté les données au Bureau régional pour examen. UN وقدمت جميع البلدان المشاركة بيانات إلى المكتب الإقليمي لاستعراضها.
    Le bureau de pays soumet la demande de prolongation au Bureau régional, sous forme d'une note de l'Administrateur, en y joignant des informations concernant l'impact de cette mesure sur l'harmonisation établie au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN يقدم المكتب القطري طلب التمديد على شكل مذكرة من مدير البرنامج إلى المكتب الإقليمي مشفوعا بمعلومات عن نتائج مواءمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Il tient compte aussi de l'occupation de nouveaux locaux au Bureau régional pour le Guatemala et d'une diminution de loyer négociée pour le quartier général de la Mission. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    L'ONUDI dispose de 20 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs affectés au Bureau régional de l'Afrique et au bureau extérieur. UN ولليونيدو 20 موظفا من الفئة الفنية مكرسين للمكتب الإقليمي والمكتب الميداني لأفريقيا.
    Les activités de la Section de la sécurité et de la sûreté au Bureau régional de Nyala sont coordonnées par la gestion de la sécurité au quartier général de la mission. UN 249 - ويتولى تنسيق الأنشطة في قسم الأمن والسلامة بالمكتب الإقليمي في نيالا إدارة أمن مقر البعثة.
    A cet égard, un représentant s'est prononcé en faveur de la création d'un Bureau de liaison conjoint des trois conventions, qui pourrait être situé au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes du PNUE à Panama, et qu'un tel bureau pourrait être créé dans d'autres régions. UN وفي هذا الصدد أعرب أحد الممثلين عن تأييده لإنشاء مكتب اتصال مشترك للاتفاقيات الثلاث ويكون لدى المكتب الإقليمي بأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الموجود في مدينة بنما مع إمكانية محاكاته في الأقاليم الأخرى.
    Un poste d'agent local supplémentaire a été créé au Bureau régional en Inde. UN وقد أنشئت وظيفة رتبة محلية اضافية في المكتب الاقليمي في الهند.
    Ces deux projets, pour lesquels un financement a été demandé au Bureau régional du PNUD pour les États arabes, sont encore à l’étude. UN وقد قدم هذان المقترحان الى المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدول العربية للحصول على تمويل لهما ولا يزال الموضوع قيد النظر.
    Les quatre membres de l'équipe de direction se rendront fréquemment au Bureau régional de Djouba afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la Mission a une approche unifiée dans tout le pays. UN وسيقوم المديرون الأربعة الرفيعو المستوى بزيارات متكررة إلى المقر الإقليمي في جوبا لكفالة تماسك السياسات العامة والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد.
    S'agissant des postes vacants au siège au Bureau régional pour l'Afrique, la situation serait revue une fois que le budget aurait été examiné. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    Au cours des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au Bureau régional et prié instamment le Représentant spécial de coopérer avec les pays de la région, avec les organisations sous-régionales et régionales et avec d'autres organismes des Nations Unies afin que le Bureau régional puisse s'acquitter de son mandat. UN وخلال المشاورات التي أجريت عقب الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في منطقة وسط أفريقيا، وحثوا الممثل الخاص على التعاون مع بلدان المنطقة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى من أجل الاضطلاع بولاية المكتب.
    Le secrétariat de l'Initiative spéciale opère par le truchement de deux antennes dont la première est reliée à la CEA et la deuxième au Bureau régional pour l'Afrique. UN وأمانة المبادرة الخاصة تعمل من خلال فرعين مرتبطين على التوالي باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبالمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    Dans le cadre de la coopération avec la Fédération de Russie, deux voyages d'étude d'une semaine chacun ont été organisés, le premier pour deux fonctionnaires finlandais qui se sont rendus au siège du Comité d'État antimonopole de la Fédération de Russie et au Bureau régional de Saint—Pétersbourg, et le second pour deux fonctionnaires russes qui ont été reçus en Finlande. UN ونظمت في إطار التعاون مع الاتحاد الروسي، جولتان دراسيتان مدة كل منهما أسبوع واحد إحداهما أوفدوا بها موظفان فنلنديان إلى اللجنة الحكومية الروسية المعنية بمكافحة الاحتكار وإلى المكتب الإقليمي في سان بيترسبورغ، والأخرى أوفدا بها موظفان روسيان إلى فنلندا.
    Toutefois, une autre délégation, intervenant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que différencier entre les groupes régionaux ne se justifiait pas et a rejeté le critère employé par l'Administrateur pour déclasser le poste de sous-secrétaire général au Bureau régional pour les États arabes. UN بيد أن أحد الوفود، الذي تكلم بالنيابة عن إحدى مجموعات البلدان، ذكر أنه ليس هناك مبرر للتمييز بين المجموعات اﻹقليمية، وأعرب عن رفضه للمعايير التي يطبقها مدير البرنامج فيما يتعلق بخفض رتبة وظيفة اﻷمين العام المساعد بالنسبة للمكتب اﻹقليمي للدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus