"au cadre intégré" - Traduction Français en Arabe

    • في الإطار المتكامل
        
    • للإطار المتكامل
        
    • بالإطار المتكامل
        
    • من الإطار المتكامل
        
    • على الإطار المتكامل
        
    • في الاطار المتكامل للمساعدة التقنية
        
    • إطار العمل المتكامل
        
    L'accès au Cadre intégré renforcé a également été prolongé de trois ans pour ces pays. UN ومُدّدت العضوية في الإطار المتكامل المعزز لمدة ثلاث سنوات أيضا بالنسبة للبلدان الخارجة.
    Il participait activement au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. UN وهو يشارك بنشاط في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    Des renseignements supplémentaires sur l'apport de la CNUCED au Cadre intégré seront fournis au Conseil dans un document de séance. UN وستُقدَّم إلى المجلس في شكل ورقة لغرفة الاجتماعات معلومات إضافية بشأن مساهمة الأونكتاد في الإطار المتكامل.
    Enfin, il a attiré l'attention sur le soutien que son gouvernement apportait au Cadre intégré, en particulier aux activités en faveur du Cambodge. UN وأخيراً، وجه الانتباه إلى دعم حكومته للإطار المتكامل ولا سيما الأنشطة المضطلع بها لصالح كمبوديا.
    Il est indispensable d'augmenter les contributions aux fonds affectés au Cadre intégré renforcé sur une base pluriannuelle. UN ومن المهم إلى حد بعيد زيادة المساهمات، على أساس تقديمها لسنوات متعددة، إلى الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل المعزز.
    Les dépenses correspondant à chacun des produits sont indiquées au tableau 24 de la section relative au Cadre intégré d'allocation des ressources financières. UN ويورد الجدول 24 في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد المالية النفقات المتكبدة في إطار كل نتيجة.
    À cet égard, elle souligne l'intérêt de contribuer au Cadre intégré renforcé. UN وفي هذا السياق فإنه يؤكد على أهمية المساهمة في الإطار المتكامل المعزز.
    Elle se félicite également de la participation de l'ONUDI au Cadre intégré renforcé, mécanisme auquel elle a contribué de façon significative. UN كما ترحب بمشاركة اليونيدو في الإطار المتكامل المعزز، الذي هو آلية ساهمت فيها سويسرا إسهاما كبيرا.
    Il a été déclaré que la CNUCED participait activement au Cadre intégré malgré la modicité de ses ressources. UN وقيل إن مشاركة الأونكتاد في الإطار المتكامل هي مشاركة فاعلة، رغم محدودية الموارد.
    20. Plusieurs petits États insulaires en développement ont demandé que davantage d'entre eux participent au Cadre intégré. UN 20- وطلبت عدة دول نامية جزرية صغيرة إشراك المزيد من هذه الدول في الإطار المتكامل.
    Étant donné que le nombre des pays participant au Cadre intégré et des pays souhaitant y participer augmente, ces problèmes ne feront que s'accroître. UN سوف تزيد هذه التحديات بزيادة عدد البلدان المشاركة في الإطار المتكامل وتلك التي تسعى إلى الاستفادة منه.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛
    Ces missions visaient à aider les pays à élaborer une stratégie de développement du commerce dans l'optique d'une adhésion au Cadre intégré en tant que source d'assistance technique potentielle. UN وهدفت تلك البعثات إلى إعداد البلدان لصياغة استراتيجية لتنمية التجارة بغية الدخول في الإطار المتكامل كمصدر محتمل للمساعدة التقنية.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
    Cela représente un décuplement des ressources financières affectées au Cadre intégré. UN ويمثل ذلك زيادة تعادل عشرة أضعاف في الموارد المالية للإطار المتكامل.
    Sa mise en oeuvre efficace nécessitait toutefois un financement considérable et la communauté internationale devait profiter de l'occasion offerte par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés pour renouveler son engagement et son appui au Cadre intégré. UN إلا أن تنفيذها على نحو فعال يتطلب تمويلا كبيرا وقد أتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا فرصة ينبغي للمجتمع الدولي أن ينتهزها لتجديد التزامه ودعمه للإطار المتكامل.
    Nous invitons instamment les partenaires de développement à accroître sensiblement leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré et aux fonds d'affectation spéciale extrabudgétaires en faveur des PMA. UN ونحث شركاء التنمية على زيادة كبيرة للمساهمات في الصندوق الاستئماني الدولي للإطار المتكامل وصناديق منظمة التجارة العالمية الاستئمانية الخارجة عن الميزانية، لصالح أقل البلدان نموا.
    Décident de créer un Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré qui serait alimenté par des contributions volontaires et bénéficierait du soutien de donateurs, aux fins d'intégrer le commerce et l'assistance liée au commerce dans le système de développement. UN تتفق على التماس دعم الجهات المانحة وتبرعاتها لصندوق استئماني للإطار المتكامل بغية دمج التجارة والمساعدة المتصلة بالتجارة في هيكل التنمية.
    Elle a noté que l'analyse contenue dans la section consacrée au Cadre intégré d'allocation des ressources semblait décousue et a regretté que les principes énoncés dans la section consacrée à la gestion axée sur les résultats n'y aient pas été intégrés. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    Le PNUD, en tant que participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, appuyait le développement des capacités commerciales des pays les moins avancés. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، يدعم تنمية القدرات التجارية لأقل البلدان نمواً.
    Décident que si l'idée d'étendre le Cadre intégré à d'autres pays en développement est intéressante, il ne faudrait pas procéder à cet élargissement dans l'immédiat mais plutôt l'envisager à nouveau dans deux ans lorsque les améliorations apportées au Cadre intégré auront été mises à l'épreuve et seront considérées comme satisfaisantes. UN تتفق على أنه ولئن كانت فكرة توسيع نطاق الإطار المتكامل ليشمل بلدان نامية أخرى لها محاسنها، فإنه ينبغي ألا يتم ذلك في الوقت الحالي، بل ينبغي إعادة النظر في الموضوع بعد سنتين عندما يتم اختبار التحسينات المدخلة على الإطار المتكامل تتأكد نجاعتها.
    Le bureau de Genève suit également de près avec le CCI et l’OMC la participation de l’ONUDI au Cadre intégré. UN كما يشترك مكتب جنيف أيضا على نحو وثيق مع مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية في متابعة مشاركة اليونيدو في الاطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة ﻷجل أقل البلدان نموا .
    Les maigres résultats obtenus grâce au Cadre intégré depuis son établissement (1997) constituent un des aspects du décalage qu'il y a entre les mesures internationales d'appui promises et les avantages effectifs qu'en retirent les PMA. UN وتشكل النتائج المتواضعة التي ولّدها إطار العمل المتكامل منذ إنشائه عام 1997 جانباً من جوانب الفجوة التي تلاحظ بين تدابير الدعم الدولية الموعود بها والمزايا الفعلية ذات الصلة لصالح أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus