"au calendrier de" - Traduction Français en Arabe

    • للجدول الزمني
        
    • في الجدول الزمني
        
    • إلى الجدول الزمني
        
    • وجدولها الزمني
        
    • في جدول الاجتماعات
        
    • عن جداول
        
    • لجدول الوزع الوارد
        
    Des ressources d'un montant de 30 000 dollars étaient initialement requises pour couvrir la fourniture de services de télévision par Internet dans le bâtiment du Secrétariat, conformément au calendrier de réoccupation. UN كانت الاحتياجات المتوقعة تبلغ أصلا 000 30 دولار لتغطية تكاليف خدمات التلفزة عبر بروتوكول الإنترنت في مبنى الأمانة العامة، وفقا للجدول الزمني المقرر للعودة إلى شغل المبنى.
    Des procédures et des directives provisoires sont introduites conformément au calendrier de mise en œuvre. UN ويجري إدخال مشاريع إجراءات وسياسات وفقاً للجدول الزمني للتنفيذ.
    Conformément au calendrier de nos activités, cette séance sera consacrée à un débat général et à la clôture de la présidence du Sénégal. UN ووفقاً للجدول الزمني للأنشطة، ستخصَّص الجلسة لمناقشة عامة ولاختتام رئاسة السنغال.
    Étant donné ce qui précède, le Comité consultatif craint des retards par rapport au calendrier de déploiement. UN وفي ضوء ما تقدّم، تحذّر اللجنة الاستشارية من إمكانية حدوث تأخيرات في الجدول الزمني للنشر.
    Le coût estimatif du projet a plus que doublé, et au moins cinq ans ont été ajoutés au calendrier de mise au point d'un système dont la capacité sera moindre que celle initialement envisagée. UN فالتكلفة التقديرية للمشروع ازدادت إلى أكثر من الضعف، واضيفت خمسة أعوام على اﻷقل إلى الجدول الزمني لتطوير نظام ستكون له قدرات أقل من المتوخاة أصلا.
    Cependant, vu qu'il arrive parfois, en période de pointe, qu'on ait besoin pour les réunions prévues au calendrier de tous les interprètes engagés en renfort, augmenter la réserve stratégique, même de deux réunions par semaine, peut ne pas régler le problème telle ou telle semaine. UN غير أنه، خلال فترات الذروة، عندما يتصادف أحيانا أن تنشأ الحاجة إلى تقديم جميع المترجمين الشفويين المستقلين خدماتهم للاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات المقررة، فإن زيادة الاحتياطي الاستراتيجي، حتى بمجرد اجتماعين في الأسبوع، قد لا يكون حلا لأسبوع معين.
    Toutes les dépenses concernant le personnel civil ont été calculées conformément au calendrier de déploiement figurant en annexe IV. Autres frais de voyage. UN وتم إعداد جميع تكاليف الموظفين المدنيين وفقا للجدول الزمني لنشر الموظفين الوارد في المرفق الرابع.
    Toutes les dépenses relatives au personnel civil ont été établies conformément au calendrier de retrait progressif figurant à l’annexe V. UN وأعدت جميع تكاليف الموظفين المدنيين وفقا للجدول الزمني للتخفيض التدريجي المبين في المرفق الخامس.
    Des précisions quant au calendrier de ces achats sont attendues. UN ولم تُقدم بعدُ التفاصيل الموثوقة للجدول الزمني المحدد لهذه العملية.
    Le rapport est soumis au Conseil à sa vingt-quatrième session conformément au calendrier de ses résolutions thématiques. UN ويقدَّم التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين وفقاً للجدول الزمني لقراراته المواضيعية.
    Les forces armées de Bosnie-Herzégovine ont commencé à former les compagnies début avril, et conformément au calendrier de formation commun, elles ont participé à un exercice sur cartes. UN ووفقا للجدول الزمني للتدريب المشترك، ساهمت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في عملية تدريب على رسم الخرائط.
    Le calcul a été effectué sur la base d'un coût mensuel moyen de 4 200 dollars par volontaire, conformément au calendrier de déploiement indiqué à l'annexe X. UN ويوضع تقدير التكاليف على أساس تكلفة شهرية متوسطها ٢٠٠ ٤ دولار لكل متطوع وفقا للجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق العاشر.
    Cette diminution tient essentiellement à une réduction de l'effectif, qui est passé de 5 015 à 4 513 hommes, conformément au calendrier de réduction présenté à l'annexe III, ainsi qu'à la suppression de 37 postes de personnel civil international et local. UN ويعزى هذا الانخفاض بالدرجة اﻷولى إلى تخفيض عدد القوات من ٠١٥ ٥ إلى ٥١٣ ٤ وفقا للجدول الزمني للتخفيض التدريجي المبين في المرفق الثالث، كما يُعزى إلى تخفيض ٧٣ موظفا مدنيا دوليا ومحليا.
    Ayant à l'esprit les ressources supplémentaires nécessaires pour permettre au Comité d'examiner un plus grand nombre de rapports d'États parties, conformément au calendrier de présentation des rapports susmentionné, UN وإذ تضع في اعتبارها الموارد الإضافية اللازمة لتمكين اللجنة من النظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف، وفقاً للجدول الزمني للإبلاغ المذكور آنفاً،
    Le Secrétariat continuera de tenir le Conseil régulièrement informé des progrès accomplis en formulant également des recommandations concernant tout ajustement à apporter, le cas échéant, au calendrier de destruction. UN وستظل الأمانة تقدِّم إلى المجلس تقارير منتظمة عن التقدم الذي يتم إحرازه، مع توصيات بشأن كل ما قد يلزم من تعديلات للجدول الزمني للتدمير.
    Il a également demandé au Groupe chargé des questions relatives au calendrier de se réunir prochainement pour continuer d'examiner le calendrier, et a autorisé les consultations du Directeur chargé de la CNUCED à apporter des ajustements au calendrier en fonction des recommandations du Groupe chargé des questions relatives au calendrier. UN كذلك طلب المجلس من فريق الجدول الزمني أن يجتمع في المستقبل القريب لمواصلة استعراضه للجدول الزمني، وصرح بمشاروات الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ﻹجراء أية تعديلات في الجدول الزمني على أساس توصيات الفريق.
    Il a également demandé au Groupe chargé des questions relatives au calendrier de se réunir prochainement pour continuer d'examiner le calendrier, et a autorisé les consultations du Directeur chargé de la CNUCED à apporter des ajustements au calendrier en fonction des recommandations du Groupe chargé des questions relatives au calendrier. UN كذلك طلب المجلس من فريق الجدول الزمني أن يجتمع في المستقبل القريب لمواصلة استعراضه للجدول الزمني، وصرح بمشاروات الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ﻹجراء أية تعديلات في الجدول الزمني على أساس توصيات الفريق.
    Il n'y a plus d'autres orateurs sur la liste pour aujourd'hui. Je vais donc passer au calendrier de nos réunions pour la semaine prochaine. UN وبهذا تنتهي قائمة المتكلمين لهذا اليوم، إلا إذا كان أي وفد يود تناول الكلمة في هذه المرحلة، وإن لم يكن، أود الانتقال إلى الجدول الزمني لجلسات الأسبوع المقبل.
    b) Dans toute la mesure possible, les programmes des réunions prévues au calendrier de toutes les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne et de toutes les autres réunions sont établis de manière coordonnée, de façon à limiter les périodes durant lesquelles les services d'interprétation sont inutilisés; UN (ب) أن توضع مواعيد الاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات لجميع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجميع الاجتماعات غير المدرجة في جدول الاجتماعات، على نحو منسق، بقدر الإمكان، من أجل تخفيض الفترات الزمنية التي لا تستغل فيها قدرات الترجمة الشفوية؛
    Tableau 4 : Ecarts par rapport au calendrier de réduction de la consommation des Parties visées à l'article 5 en 2005 UN الجدول 4: انحراف الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في عام 2005 عن جداول تخفيض الاستهلاك الاستهلاك في عام 2005 النسبة المئوية
    Les crédits demandés permettraient de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents jusqu'à concurrence de 2 217 soldats, conformément au calendrier de l'annexe IX, aux taux standard indiqués au paragraphe 5 ci-dessus. UN رصد مبلغ لتسديد التكاليف التي تتكبدها الحكومات المساهمة بقوات وذلك بحد أقصى يصل الى ٢١٧ ٢ فردا عسكريا وفقا لجدول الوزع الوارد في المرفق التاسع وبالمعدلات الموحدة الواردة في الفقرة ٥ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus