"au carbone" - Traduction Français en Arabe

    • بالكربون
        
    • إلى الكربون
        
    • على الكربون
        
    • كربونية
        
    • الكربوني
        
    • وكربون
        
    • الكربون المشع
        
    L'Union internationale a également récemment mis au point un glossaire multilingue sur la terminologie relative au carbone. UN وقد قام الاتحاد الدولي أيضا في الآونة الأخيرة بوضع مسرد متعدد اللغات للمصطلحات المتعلقة بالكربون.
    On évoque d'abord les aléas de la datation au carbone 14. Open Subtitles حسنا, أعرف بأننا نبدا بمناقشة عيوب تحديد العمر بالكربون
    Nous les avons testés au carbone 14. C'est vrai. Open Subtitles اختبرناها بالكربون وتأكدنا من صحتها ، إنها حقيقة
    c) Les titres de propriété foncière, les droits d'accès au carbone piégé et les régimes d'occupation et d'utilisation des terres en vigueur; UN (ج) وصف السند القانوني لملكية الأرض، وحقوق الوصول إلى الكربون المحتجز، والوضع الراهن لحيازة الأراضي واستخدام الأراضي
    En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable. UN وكذلك، يجب أن تقلل من الاعتماد على الكربون وتدهور النظام الإيكولوجي - وهذه مخاطر رئيسية تحفّ بالسبيل المؤدي إلى تحقيق اقتصاد عالمي مستدام.
    C'est une bombe au carbone. Et cela libère à nouveau d'énormes quantités de CO2 dans l'atmosphère. Open Subtitles يتحول الأمر لقنبلة كربونية ضخمة تنطلق بالهواء
    - Autre exemple des retombées extraterritoriales du blocus : la société Acinox S.A. a perdu plusieurs clients qui lui achetaient de l'acier au carbone à cause des restrictions imposées au commerce avec des entreprises cubaines. UN وكدليــــل على أثـــر الحصـــار الذي يتجاوز الولاية الإقليمية، خسرت شركة Acinox Inc. عدداً من زبائنها الذين يتلقون صادرات الصلب الكربوني بسبب القيود التي وضعت على التجارة مع الشركات الكوبية.
    Le bois est ancien. Et la datation au carbone nous indique le 12è siècle. Open Subtitles الخشب قديم، والتأريح بالكربون المشع يشير إلى القرن الثاني عشر.
    La Conférence des Parties a également reconnu l'importance des incitations à offrir des avantages non liés au carbone pour la viabilité à long terme de la mise en œuvre de ces activités. UN وأقر مؤتمر الأطراف أيضا بأهمية التحفيز على الاستفادة من المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل كفالة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة المبادرة المعززة.
    Toutefois, hormis le programme REDD-plus, un grand nombre des initiatives liées au carbone n'ont qu'un petit nombre ou pas d'activités concernant les forêts. UN إلا أنه، باستثناء المبادرة المعززة، فإن العديد من المبادرات المتصلة بالكربون لها القليل من الأنشطة المتصلة بالغابات أو ليس لديها ذلك النوع من الأنشطة.
    Avantages non liés au carbone UN المنافع غير المرتبطة بالكربون
    Le SBSTA est convenu en outre qu'il fallait clarifier les types d'avantages non liés au carbone et les aspects méthodologiques connexes. UN 47- واتفقت الهيئة الفرعية كذلك على ضرورة توضيح أنواع المنافع غير المرتبطة بالكربون والمسائل المنهجية المتصلة بها.
    À la même session, le SBSTA a aussi commencé à examiner les principes méthodologiques applicables aux démarches non fondées sur le marché et aux avantages non liés au carbone. UN 20- واستهلت الهيئة الفرعية أيضاً، في دورتها الثامنة والثلاثين، النظر في القضايا المنهجية المتصلة بالنُّهُج غير القائمة على السوق والمنافع غير المرتبطة بالكربون.
    Avantages non liés au carbone UN المنافع غير المرتبطة بالكربون
    De nombreux pays européens appliquent au secteur forestier des politiques relatives au carbone. UN 33 - ولدى العديد من البلدان الأوروبية سياسات تتصل بالكربون في قطاع الغابات.
    c) Les titres de propriété foncière, les droits d'accès au carbone piégé et les régimes d'occupation et d'utilisation des terres en vigueur UN (ج) وصف للسند القانوني لملكية الأرض، وحقوق الوصول إلى الكربون المحتجز، والوضع الراهن لحيازة الأراضي واستخدام الأراضي
    c) Le titre de propriété foncière, les droits d'accès au carbone piégé, les systèmes actuels de propriété foncière et d'utilisation des terres; UN (ج) وصف السند القانوني لملكية الأرض، وحقوق الوصول إلى الكربون المحتجز، والوضع الراهن لحيازة الأراضي واستخدام الأراضي؛
    Les opérations sur le terrain recourent davantage aux sources d'énergie renouvelable (comme l'énergie solaire) afin de réduire la dépendance au carbone, et ont entrepris de moderniser et de mettre à niveau l'équipement, tel que les climatiseurs et les installations de traitement des eaux usées, afin de réduire la consommation d'énergie. UN وزادت العمليات الميدانية استخدام مصادر الطاقة المتجددة استخدامًا تكميليًا، كالطاقة الشمسية، من أجل الحد من الاعتماد على الكربون واتخذت الخطوات اللازمة لتحديث وتحسين معداتها، من قبيل أجهزة تكييف الهواء ومحطات معالجة المياه المستعملة، وذلك للتقليل من استهلاك الطاقة.
    113. La recherche économique délivre de plus en plus d'indices de l'existence d'opportunités de réorientation des dépenses publiques et des investissements privés dans des secteurs pouvant conduire à une croissance et à un développement économiques durables, créer de nouveaux emplois et contribuer à la réduction de la dépendance au carbone et de la pénurie écologique. UN 113 - وتبين أدلة متزايدة مستمدة من البحوث الاقتصادية أن هناك فرصا لإعادة توجيه الإنفاق العام والاستثمار الخاص إلى القطاعات التي يمكن أن تؤدي إلى نمو وتنمية اقتصاديين مستدامين وإيجاد فرص عمل جديدة والمساهمة في خفض الاعتماد على الكربون والفاقة الإيكولوجية.
    À l'opposé, lutter contre la désertification en favorisant la fixation du carbone est une stratégie doublement avantageuse qui peut permettre de gagner un temps durant lequel pourraient être mises au point des solutions ne faisant pas appel au carbone pour les substituer aux combustibles fossiles. UN ومن ناحية أخرى، تشكل مكافحة التصحر عن طريق تنحية الكربون استراتيجية مفيدة في عدة اتجاهات توفر وقتاً يمكن خلاله تطوير بدائل غير كربونية للوقود الأحفوري.
    L'analyse au carbone 14 d'échantillons de différentes espèces de coquillages retrouvés dans des tumulus qui ne peuvent avoir été construits que par des hommes a confirmé que ces coquillages ont environ 40 000 ans. . UN ويثبت التاريخ الكربوني بالنسبة إلى 14 عينة من شتى أنواع القواقع البحرية المترسبة في كومات من صنع الإنسان بالتأكيد أنها تعود إلى نحو 000 40 سنة تقريباً.
    Se fondant sur leur propre inventaire, les Inspecteurs constatent que les activités des membres d'ONU-Océans se répartissent de manière égale entre tous les domaines thématiques se rapportant aux océans et aux zones côtières, une plus large place étant faite à la pêche, aux écosystèmes marins, à la pollution marine, aux transports maritimes, aux changements climatiques et au carbone océanique. UN واستناداً إلى عملية الاستطلاع()، يلاحظ المفتشان أن أنشطة أعضاء الشبكة تتوزع بصورة متكافئة بين جميع المجالات المواضيعية المتعلقة بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية، ويقترن ذلك بتركيز أكبر على قضايا مصائد الأسماك، والنظم البيئية البحرية، والتلوث البحري، والنقل، وتغير المناخ، وكربون المحيطات.
    J'ignore comment et pourquoi, mais la datation au carbone indique 65 millions av. J.-C. Open Subtitles كيف ولماذا، لا أعرف. ولكن الكربون المشع يقول أن عمرها 65 مليون عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus