iv. Les Parties veillent à ce que les groupes armés et les milices qu'ils contrôlent se conforment au cessez-le-feu; | UN | ' 4` تضمن الأطراف التزام المجموعات والميليشيات المسلحة الخاضعة لسيطرتها أو نفوذها بوقف إطلاق النار وامتثالها له؛ |
C'est essentiellement aux Mozambicains eux-mêmes qu'il incombe de mettre en oeuvre dans les meilleurs délais tous ces aspects relatifs au cessez-le-feu. | UN | وتقع على عاتق الموزامبيقيين أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن اﻹسراع بتنفيذ هذه المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار كافة. |
La position de certains groupes parties au cessez-le-feu demeure inconnue. | UN | وما زال موقف بعض الجماعات الملتزمة بوقف إطلاق النار غير واضح. |
Les membres du Conseil ont souligné combien il importait que les parties à l'Accord de Lusaka appliquent le plan et adhèrent au cessez-le-feu. | UN | شدد أعضاء المجلس على أهمية التزام الأطراف في لوساكا بتنفيذ الخطة واحترام وقف إطلاق النار. |
Les membres du Conseil ont souligné combien il importait que les parties à l'Accord de Lusaka appli-quent le plan et adhèrent au cessez-le-feu. | UN | شدد أعضاء المجلس على أهمية التزام الأطراف في لوساكا بتنفيذ الخطة واحترام وقف إطلاق النار. |
Le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. | UN | والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار. |
En dépit de cela, le Gouvernement érythréen rappelle qu'il demeure attaché au cessez-le-feu et à la cessation des hostilités ainsi qu'à l'application de l'Accord-cadre. | UN | ومع هذا تعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها المستمر بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية إلى جانب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Cependant, les responsables de la Convention nationale auraient demandé aux groupes participant au cessez-le-feu de modifier leurs propositions. | UN | ولكن، قيل إن سلطات المؤتمر الوطني طلبت من الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار تعديل مقترحاتها. |
Au cours des entretiens, les deux groupes ont réaffirmé leur attachement au cessez-le-feu. | UN | وفي هذه المحادثات، أعادت الجماعتان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار. |
Au cours de ces entretiens, les trois parties ont réaffirmé l'importance qu'elles attachaient au cessez-le-feu et à la nécessité de trouver une solution politique au conflit du Darfour. | UN | وخلال هذه المحادثات، جددت الأطراف الثلاثة كافة التزامها بوقف إطلاق النار وبضرورة التوصل إلى حل سياسي للصراع في دارفور. |
Le retard mis par le Conseil de sécurité à lancer un appel au cessez-le-feu est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte. | UN | كما أن تأخر مجلس الأمن في المطالبة بوقف إطلاق النار كان متعارضا مع نص الميثاق وروحه. |
Je les appelle également à respecter leurs engagements relatifs au cessez-le-feu et à s'abstenir de toute mesure susceptible de compromettre le succès des pourparlers de paix. | UN | وأدعو أيضا جميع الأطراف إلى احترام التزامها بوقف إطلاق النار والامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تحول دون نجاح محادثات السلام. |
2. Souligne la nécessité d'un strict respect de toutes les dispositions de l'Accord général de paix, et en particulier de celles relatives au cessez-le-feu et aux mouvements de troupes; | UN | ٢ - يؤكد على ضرورة الاحترام التام لجميع أحكام اتفاق السلم العام، وبخاصة اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وتحرك القوات؛ |
Il estimait en conséquence que les négociations ne devaient pas être limitées au cessez-le-feu mais qu'elles devaient inclure des questions politiques plus larges. | UN | وبناء على ذلك، جادل في ضرورة ألا تقصر المفاوضات على محادثات وقف إطلاق النار ولكن أن تشتمل على مسائل سياسية أكثر شمولا. |
Les appels au cessez-le-feu et la reprise du processus de paix doivent être pris en compte. | UN | وينبغي الاستجابة للنداءات الداعية إلى وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلام. |
Nous avons constaté que le Conseil de sécurité était pratiquement paralysé par certaines puissances, si bien qu'il ne pouvait même lancer un appel au cessez-le-feu. | UN | ورأينا مجلس الأمن وقد شلت حركته عمليا بفعل دول معينة لدرجة أنه لم يتمكن من الدعوة حتى إلى وقف إطلاق النار. |
Au cours de la dernière session de la Convention nationale, en 2004, des groupes parties au cessez-le-feu auraient semble-t-il estimé qu'il leur serait plus facile de défendre eux-mêmes leurs positions. | UN | ويقال أن أطراف وقف إطلاق النار خلال الدورة الأخيرة للمؤتمر الوطني في عام 2004 كانت تعتقد أنه كان من السهل عليها التعبير عن آرائها الخاصة. |
Toutefois, il ne semble pas qu'il ait été donné suite aux propositions que les groupes parties au cessez-le-feu avaient soumises à la récente session de la Convention nationale. | UN | إلا أنه لم يؤخذ، فيما يبدو، بالعروض التي قدمتها جماعات وقف إطلاق النار خلال المؤتمر الوطني الأخير. |
Elle insiste aussi sur la nécessité de respecter à la lettre les accords militaires conclus avec la MINURSO quant au cessez-le-feu. | UN | وتؤكد موريشيوس أيضا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع مينورسو بشأن وقف إطلاق النار. |
Les nombreux appels au cessez-le-feu que n'a cessé de lancer l'Érythrée ne sont un secret pour personne. | UN | فلا يخفى على أحد دعوة إريتريا الملحة والمتواصلة لوقف إطلاق النار. |
Rapport du sous-comité chargé des questions relatives au cessez-le-feu | UN | تقرير اللجنة الفرعية المعنية بوقف اطلاق النار |
Son gouvernement demande donc aux États membres d'être à la hauteur de leur responsabilité pour ce qui est de maintenir la stabilité régionale et d'exiger que l'État d'Israël se conforme à toutes les résolutions pertinentes et au cessez-le-feu. | UN | وبناء على ذلك، يطلب وفده إلى جميع الدول الأعضاء أن تنهض بمسؤوليتها عن صيانة الاستقرار الإقليمي وتطلب من إسرائيل الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة ووقف إطلاق النار. |
Nous souscrivons également aux accords relatifs au cessez-le-feu et à la démilitarisation de Sarajevo récemment conclus par les parties serbe et musulmane, avec la participation active et le concours précieux de la FORPRONU sur le terrain, représentée par votre émissaire personnel, M. Akashi, et le général Rose. | UN | وإننا نساند أيضا اتفاقي وقف اطلاق النار وتجريد سراييفو من السلاح اللذين أبرمهما مؤخرا الجانبان الصربي والمسلم، بمشاركة كبيرة ومساهمة قيمة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية المتواجدة في الميدان، أي مساهمة ممثلكم الخاص السيد أكاشي واللواء روز. |