"au chiffre" - Traduction Français en Arabe

    • على رقم
        
    • إلى رقم
        
    • من الرقم
        
    • والرقم
        
    • عن العدد
        
    • الموجودين فعلا في المخيم
        
    • الى الرقم
        
    • فعلا في المخيم أنهم
        
    • في المخيم أنهم كانوا
        
    Ce dernier chiffre représente toutefois une augmentation par rapport au chiffre de 1990 (14 %). UN ومع ذلك، كان الرقم اﻷخير يمثل في الواقع زيادة على رقم عام ١٩٩٠ وهو ١٤ في المائة.
    Pourcentage appliqué au chiffre de base UN النسبـة المئوية المطبقــة على رقم اﻷساس
    En tant que proportion du PNB global des pays membres du CAD, l'APD est tombée au chiffre record de 0,25 % en 1996. UN وبوصفها حصة من إجمالي الناتج القومي المشترك للدول اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، هبطت المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى رقم قياسي هو ٥٢,٠ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Les sondages qui rendent compte des autoévaluations sur la pauvreté indiquent que le taux de pauvreté est supérieur de 16 % au chiffre officiel. UN وتفيد مكاتب الرأي العام أن تقديرات الفقر الذاتية تجعل الرقم المتعلق بالفقر هو 16 نقطة مئوية أعلى من الرقم الرسمي.
    Ces montants constituent un progrès par rapport au chiffre correspondant de moins 198 millions à la fin de 1995 mais représentent un recul par rapport au montant de moins 26 millions de dollars à la fin 1994 et au chiffre de moins 1 million de dollars à la fin de 1993. UN وأوضح أن الرقم يشكل تحسنا بالنسبة للرقم السالب البالغ ١٩٨ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ولكنه أقل تشجيعا إذا ما قورن بالرقم السالب البالغ ٢٦ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٤ والرقم السالب البالغ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣.
    Par conséquent, il n'est pas exclu que le nombre réel des personnes que le TPIR jugera soit inférieur au chiffre prévu ci-dessus. UN وبناء على ذلك، ربما يقل العدد الفعلي للأشخاص المقدمين للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن العدد المتوقع أعلاه.
    Un dénombrement effectué en septembre 1993 a abouti au chiffre de 2 000 personnes, ce qui signifie que près des trois cinquièmes des dépenses directes engagées pour les réfugiés de ce camp n'étaient pas justifiées. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تبين من تعداد اﻷشخاص الموجودين فعلا في المخيم أنهم كانوا ٠٠٠ ٢ شخص. ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    Par ailleurs, le représentant de l'Inde souhaiterait que le Contrôleur donne le détail des calculs qui ont abouti au chiffre de 75,2 millions de dollars pour les engagements non réglés, en séance officielle. UN وقال ممثل الهند في خاتمة بيانه إنه يود من جهة أخرى أن يقدم المراقب المالي في جلسة رسمية، تفاصيل الحسابات التي تم بها التوصل الى الرقم ٧٥,٢ مليون دولار الذي يمثل قيمة الالتزامات غير المصفاة.
    La fourchette optimale de chaque État Membre est calculée par application des facteurs et coefficients pertinents au chiffre de base, la somme des différents chiffres ainsi obtenus constituant le point médian. UN ويحدد النطاق المستصوب لكل دولة عضو من خلال تطبيق العوامل والأوزان الخاصة بها على رقم الأساس، وتضاف إلى بعضها بعد ذلك لتحديد نقطة الوسط.
    Comme indiqué dans le tableau G, le pourcentage du total des effectifs par classe (col. 2) est appliqué au chiffre de base de 2 600 (col. 3). UN ووفقا للمبين في الجدول زاي، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين حسب الرتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ 600 2 (العمود 3).
    Comme indiqué dans le tableau G, le pourcentage du total des effectifs par classe (col. 2) est appliqué au chiffre de base de 2 600 (col. 3). UN ووفقا للمبين في الجدول زاي، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين حسب الرتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ 600 2 (العمود 3).
    Comme indiqué dans le tableau 7 ci-dessous, le pourcentage du total des effectifs par classe (colonne 2) est appliqué au chiffre de base de 2 700 (colonne 3). UN ووفقا للمبين في الجدول 7 أدناه، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين في كل رتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ700 2 (العمود 3).
    Comme indiqué dans le tableau 9 ci-dessous, le pourcentage du total que représente chaque classe (col. 2) est appliqué au chiffre de base de 2 800 (col. 3). UN 41 - ووفقا لما هو مبين في الجدول 9 أدناه، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين في كل رتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ 800 2 (العمود 3).
    Comme indiqué dans le tableau 7 ci-dessous, le pourcentage du total des effectifs par classe (col. 2) est appliqué au chiffre de base de 2 700 (col. 3). UN ووفقا للمبين في الجدول 7 أدناه، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين في كل رتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ700 2 (العمود 3).
    Le niveau des contributions à des fins spéciales reçues par ONU-HABITAT s'est aussi accru sensiblement pour passer de 12,5 millions de dollars en 2001 au chiffre inégalé de 30 millions de dollars en 2002. UN وقد زادت أيضاً المساهمات المقدمة لأغراض خاصة زيادة واضحة من 5,12 مليون دولار في 2001 إلى رقم غير مسبوق في 2002 بلغ 30 مليون دولار.
    Compte tenu des ajustements apportés récemment au traitement de base minimum, y compris l’ajustement qui avait été recommandé pour 1999, la Commission est parvenue au chiffre de 1 000 dollars. UN وبأخذ التعديلات في المرتب اﻷساسي/اﻷدنى في الحسبان، بما في ذلك التعديل الموصى به لعام ١٩٩٩، توصلت اللجنة إلى رقم ٠٠٠ ١ دولار.
    Bien que le pourcentage de femmes recevant une pension de base au taux plein au titre de leur activité professionnelle propre ait continué d’augmenter et s’élève actuellement à 14 % environ, il reste toujours inférieur au chiffre équivalent pour les hommes qui s’élève à environ 94 %. UN وبينما واصلت نسبة النساء اللائي يتلقين معاشا تقاعديا أساسيا كاملا تصاعدها لتصل اﻵن الى نحو ١٤ في المائة فهي لا تزال أقل كثيرا من الرقم المعادل للرجال، الذي وصل الى نحو ٩٤ في المائة.
    Leur montant cette année était supérieur au chiffre correspondant de 2 milliards 416 millions au 30 septembre 1997. UN وكان الرقم المسجل في عام ١٩٩٨ لﻷنصبة المقررة غير المحصلة، وهو ٥٠٧ ٢ ملايين دولار، أكبر من الرقم المناظر له الذي بلغ ٤١٦ ٢ مليون دولار في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Quant au chiffre... Open Subtitles والرقم التالي ...
    Par conséquent, il n'est pas exclu que le nombre de personnes appelées à être jugées par le Tribunal soit inférieur au chiffre prévu ci-dessus. UN ونتيجة لذلك، قد يقل العدد الفعلي للأشخاص المقدمين للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن العدد المتوقع آنفا.
    Un dénombrement effectué en septembre 1993 a abouti au chiffre de 2 000 personnes, ce qui signifie que près des trois cinquièmes des dépenses directes engagées pour les réfugiés de ce camp n'étaient pas justifiées. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، تبين من تعداد اﻷشخاص الموجودين فعلا في المخيم أنهم كانوا ٠٠٠ ٢ شخص. ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    10. M. Mancini aimerait que le Secrétariat indique comment il compte réduire le nombre actuel de postes d'administrateur vacants pour arriver à la fin de 1997 au chiffre visé, soit 331 postes vacants. UN ١٠ - وقال إنه سيرحب بكل ما يصدر عن اﻷمانة العامة بشأن كيفية خفض عدد الشواغر من الفئة الفنية للوصول الى الرقم المستهدف في نهاية عام ١٩٩٧ والبالغ ٣١٣ وظيفة شاغرة من وظائف الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus