L'argent alors versé par le courtier au client pourrait également être une créance. | UN | وقد تصبح الأموال المدفوعة عندئذ من السمسار إلى العميل أيضاً أحد المستحقات. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |
Le contrat permet au client de quitter les lieux au bout de six mois, avec un préavis d'un mois. | UN | ويتيح العقد للعميل أن يغادر بعد ستة أشهر بإشعار قبل شهر واحد. |
Nombre de ces opérations ne transfèrent aucun droit de propriété au client et n'ont au mieux qu'un caractère préliminaire. | UN | وكثير من هذه الصفقات لا يحيل إلى الزبون أي حقوق ملكية، بل هي صفقات أولية في أفضل الأحوال. |
Elle a fait valoir que ses recettes provenaient de deux types de services : services spécialisés mensuels au client et négociation de créances contractuelles au nom du client. | UN | وأكدت أنها جُنيت عوائد على أساس نوعين من الخدمات: الخدمات المهنية الشهرية التي قدمتها للزبون والتفاوض على مطالبات تعاقدية نيابة عن الزبون. |
À intervalles de deux semaines, Energoprojekt était tenue de présenter un certificat de paiement provisoire au client pour approbation. | UN | وكانت شركة إنرجوبروجكت مطالبة بأن تقدم كل أسبوعين شهادة دفع مؤقتة إلى صاحب العمل للموافقة عليها. |
Il avait été convenu que la viande devrait être livrée directement au client de l'acheteur, qui transmettrait les marchandises à l'acheteur final, en Bosnie-Herzégovine. | UN | واتُّفق على أن تسلّم اللحوم مباشرة إلى عميل المشتري، الذي سيرسل البضاعة إلى المشتري النهائي في البوسنة والهرسك. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجع الحسابات أن يعد نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجعي الحسابات أن يعدوا نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ولمراجعي الحسابات أن يعدوا نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها. |
Pas de parler, pas d'objecter, et pas de donner de directives au client. | Open Subtitles | لم يكن أن تتحدث, لم يكن أن تعترض و ليس أن تصدر تعليمات للعميل |
Je te l'ai dit, j'ai pris ma retraite. C'est ce que j'ai dit au client. | Open Subtitles | ــ قلت لكِ إنني تقاعدت ــ هذا ما قلته للعميل |
Cela semble évident dans le cas de l'istisna'a, du fait que le bénéficiaire du revenu a besoin de fabriquer ou de construire l'objet du contrat dans l'État de la source afin de le vendre au client. | UN | ويبدو هذا واضحا في حالة الاستصناع وذلك لأن المستفيد من الدخل يكون بحاجة إلى تصنيع، أو بناء، الشيء موضوع العقد في الدولة المصدر كي يبيعه للعميل. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها. |
L'expert-comptable est habilité à faire et conserver des copies ou des photocopies de tous les documents qu'il retourne au client. | UN | ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها. |
Dans ces cas, ils estiment généralement que la priorité devrait être accordée au client. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تتخذ الدول عموما موقفا مفاده أنه ينبغي إعطاء الأولوية للزبون. |
L'art consiste à expliquer au client ce qu'il veut. | Open Subtitles | الفن هو أن تشرح للزبون ما سيحتاجه فعلاً. |
449. Siemens a affirmé que les marchandises ont été retenues à Aqaba et n'ont donc pas été livrées au client en raison directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 449- وأكدت شركة Siemens أنه تم احتجاز السلع في العقبة، وبالتالي لم تُسلم إلى صاحب العمل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La compagnie de transport a ensuite remis la marchandise au client de l'acheteur. Ce client a refusé la marchandise, et l'acheteur l'a dénoncée à son assureur et au vendeur, conformément aux articles [35, 38 et 39 1)] de la CVIM. | UN | ثم سلّمت شركة النقل البضاعة إلى عميل المشتري، فرفضها وأبلغ المشتري شركة التأمين التي يتعامل معها والبائع بذلك (المواد [35] و38 و[39 (1)]) من اتفاقية البيع. |
Ne comprend pas les modules d'assistance, les modifications juridiques ni la résolution des problèmes propres au client. | UN | لا تتاح في إطار الصيانة الخاصة بالعميل حزم دعم، أو تعديلات قانونية، أو حل لمشاكل خاصة بالعميل. |
La demande est forclose s'il n'est pas introduit d'action en justice dans les six mois suivant le refus écrit d'accepter la rectification et la notification de cette conséquence au client. | UN | وينتهي أجل المطالبة ما لم يتخذ إجراء قانوني في غضون ستة أشهر من تقديم رفض كتابي للتعويض وإبلاغ العميل بهذه النتيجة. |
Selon Lenzing, il en était résulté que les 10 % de dépôt qui devaient être versés pour des marchandises livrées au client iraquien ne l'avaient en fait pas été. | UN | وكانت النتيجة، حسبما أكدته الشركة، أن المبلغ الواجب دفعه مقدماً بنسبة 10 في المائة عن السلع التي تم تسليمها لصاحب العمل العراقي، لم يُدفع في الواقع. |
On propose au client un ordinateur fait sur mesure. | Open Subtitles | نحن نعرض على الزبون خيارات غير محدودة من القطع التي يختارها بنفسه |