"au combat" - Traduction Français en Arabe

    • في القتال
        
    • في المعركة
        
    • للقتال
        
    • في المعارك
        
    • في معركة
        
    • أثناء القتال
        
    • للمعركة
        
    • على القتال
        
    • في الحرب
        
    • القتالي
        
    • في قتال
        
    • إلى المعركة
        
    • بالمعارك
        
    • أبدأوا القتال
        
    • للحرب
        
    J'ai engagé le commandement unifié à prendre des mesures pour désarmer les factions parties au combat. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    Selon certains, il aurait porté assistance aux assaillants blessés au combat. UN وقال البعض إنه ساعد المعتدين الذين أُصيبوا في المعركة.
    En conséquence, le cycle de réapprovisionnement de ces articles doit être court pour que les combattants demeurent prêts au combat. UN ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال.
    11. Dans tous les camps, les combattants se sont rendus coupables d'actes de torture, y compris sur des prisonniers capturés au combat. UN 11- وقد ارتكب المحاربون من كلا الجانبين أعمال تعذيب، بما في ذلك تعذيب السجناء الذين تم أسرهم في المعارك.
    Menteuse. Je t'ai déjà vue. T'étais au combat de la montagne. Open Subtitles كاذبة، لقد رأيت وجهكِ لقد كنت في معركة الجبل
    au combat, il devait sauter un fleuve en tractant un câble. Open Subtitles أثناء القتال, يقفز إثنتان منها فوق النهر ويربطان الكوابل
    Nous avons l'ordre d'arrêter l'exercice et de retourner au combat Open Subtitles تلقينا الأوامر لكي نوقف التمارين ونتحول للمعركة الحقيقية,
    Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge. UN وأفيد بأن نساء وأطفالا أخذوا رهائن لسنوات عديدة، وأرغموا على أعمال الرق ودُربوا على القتال وهم في سن صغيرة جدا.
    Ni la participation directe au combat ni l'enrôlement volontaire pour un service militaire dans des opérations internationales ne sont admis. UN ولا يُُقبَل المشارَكة المباشرة في القتال ولا التطوع للخدمة العسكرية في العمليات الدولية.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance des réserves à la Convention, en particulier en ce qui concerne les congés de maternité payés et les femmes au combat. UN تلاحظ اللجنة بقلق أنه لا تزال هناك تحفظات على الاتفاقية، ولا سيما بخصوص إجازة الأمومة المدفوعة الأجر واشراك المرأة في القتال المسلح.
    Executive Outcomes avait besoin de 12 mois pour former une armée et la rendre opérationnelle et efficace au combat. UN وتحتاج شركة Executive Outcomes إلى ٢١ شهراً لتدريب جيش وجعله ذا كفاءة وفعالية في القتال.
    Selon certains, il aurait porté assistance aux assaillants blessés au combat. UN وقال البعض إنه ساعد المهاجمين الذين أُصيبوا في المعركة.
    Vous êtes un marine, connaissez-vous un sergent-chef qui laisserait ses hommes au combat pour aller courir après la racaille ? Open Subtitles الرصاصة القاتلة كانت في ظهره انت بحار هل تعرف أي رقباء كانوا سيتركون رجالهم في المعركة
    Ils ne vivent que pour l'honneur de mourir au combat. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص موجودون فقط لشرف الموت في المعركة
    Leur roi est prêt à mourir au combat pour chacun d'eux. Open Subtitles قوم يهبّ ملكهم للقتال والموت لأجل أيّ واحد منهم.
    L'expert légiste a conclu que ceux—là avaient été tués au combat. UN وخلص خبير الطب الشرعي إلى أن هؤلاء اﻷفراد أصيبوا في المعارك.
    Une mère avec un fils tué au combat. C'est son CV. Open Subtitles أمّ قُتل ابنها في معركة ذلك مدوّن في سيرتها
    Trente-quatre d'entre eux seraient morts au combat; UN ولقي ٣٤ منهم، فيما ذكر، حتفهم أثناء القتال.
    Pourquoi trois nouveaux navires sont-ils ancrés, prêts à partir au combat ? Open Subtitles ولم أستطع سوى ملاحظة السفن الـ3 الراسية في الخليج وغير ملائمة للمعركة مع سفني
    Formation des agents de sécurité au combat sans arme, au tir, aux premiers secours et à d'autres pratiques spécialisées dans le domaine de la sécurité UN تدريب ضباط الأمن على القتال بدون سلاح، وإطلاق النار من المسدسات، والإسعافات الأولية، والمجالات الأمنية الخاصة الأخرى
    Nous chérissons la mémoire des soldats tombés au combat et de ceux qui ont pu retourner dans leur foyer après la victoire. UN وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر.
    Hélicoptère d'appui au combat équipé de canons d'autodéfense de 7,62 mm UN طائرة عمودية للدعم القتالي مجهزة بمدافع للدفاع عن النفس عيار 7.62 ملم
    J'espère mourir au combat avant que ce jour n'arrive. Open Subtitles لنأمل أن أموت في قتال قبل حلول ذاك اليوم
    J'ai envoyé ces hommes au combat, risquer leurs vies. Open Subtitles أنا من طلب من أولئك الرجال الذهاب إلى المعركة والمخاطرة بحيواتهم
    Les femmes avaient le choix entre un service armé et un service non armé, mais elles ne pouvaient, même si elles choisissaient le service armé, pas endosser de fonctions impliquant un engagement au combat. UN وكان على المرأة الخيار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة، ولكن المرأة لم تكن تستطيع، حتى ولو اختارت الخدمة المسلحة، أن تتولى مهاما تنطوي على الاشتراك بالمعارك.
    au combat ! Open Subtitles أبدأوا القتال!
    Il est de tradition pour un guerrier de prendre un verre avant d'aller au combat. Open Subtitles إنهُ تقليد للمحارب إحتساء مشروب ساكي قبل الذهاب للحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus