La coopération doit également porter sur des secteurs tels que la formation du personnel, la question de l'accès au combustible nucléaire et son approvisionnement garanti, et la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs. | UN | وينبغي أن تتضمن مواضيع التعاون تدريب الأفراد، ومسألة الحصول على الوقود النووي والإمداد بـه بصورة آمنـة، وإدارة الوقود المستنفَـد والنفايات المشعة. |
La coopération doit également porter sur des secteurs tels que la formation du personnel, la question de l'accès au combustible nucléaire et son approvisionnement garanti, et la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs. | UN | وينبغي أن تتضمن مواضيع التعاون تدريب الأفراد، ومسألة الحصول على الوقود النووي والإمداد بـه بصورة آمنـة، وإدارة الوقود المستنفَـد والنفايات المشعة. |
Accès fiable au combustible nucléaire: Compte tenu de la nécessité d'assurer l'approvisionnement en combustible, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie se sont engagés à fournir un accès fiable au combustible nucléaire. | UN | سبل موثوقة للحصول على الوقود النووي: إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، إذ يدركان الحاجة إلى سبل مأمونة للإمداد بالوقود، قد أعربتا عن التزامهما بإيجاد سبل موثوقة للحصول على الوقود النووي. |
En outre, nous devons encore renforcer les initiatives existantes concernant les assurances multilatérales relatives au combustible nucléaire. | UN | ونحتاج علاوة على ذلك إلى تطوير المبادرات القائمة الرامية إلى توفير ضمانات الإمداد بالوقود النووي المتعددة الأطراف. |
Dans ce contexte, les mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Traité consistant à faciliter l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire et la non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | وتلاحظ مجموعة فيينا في هذا السياق أن بالإمكان تطبيق آليات ضمان توفير الوقود من أجل دعم أهداف المعاهدة المتمثلة في تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي التصدي لعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي. |
Il faut également renforcer le système et les mécanismes de garanties de l'AIEA, notamment le modèle de protocole additionnel, pour prévenir tout détournement de matières nucléaires et toute activité nucléaire non déclarée, ainsi que pour offrir l'accès au combustible nucléaire à des fins pacifiques. | UN | كما أن هناك ضرورة لتعزيز نظام وآليات الضمانات المعمول بهما في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي، ضمانا لعدم تحول المواد النووية وعدم وجود أنشطة غير معلن عنها، والحصول علي الوقود النووي للأغراض السلمية. |
○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. | UN | إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين. |
Pour les États qui choisissent l'énergie nucléaire, l'accès au combustible nucléaire devrait être strictement réglementé, tout en étant impartial et juste. | UN | فبالنسبة للدول التي تختار امتلاك الطاقة النووية، ينبغي أن يكون الحصول على الوقود النووي التزاما منظما على نحو صارم ونزيها وعادلا. |
L'AIEA devrait poursuivre ses débats sur les approches multilatérales et la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire afin de mettre en place un système international honnête et non discriminatoire qui permette à la fois de promouvoir la non-prolifération des armes nucléaires et d'assurer l'accès de tous les États intéressés au combustible nucléaire. | UN | وينبغي للوكالة مواصلة نقاشاتها بشأن النهج المتعددة الأطراف التي تعتمدها لمعالجة دورة الوقود النووي وبشأن مشاركة أطراف متعددة في هذه الدورة بغرض إنشاء نظام دولي عادل وغير تمييزي يرمي إلى تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الوقت نفسه ضمان حصول جميع الدول المهتمة على الوقود النووي. |
○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. | UN | إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين. |
○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. | UN | إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين. |
Mesure 58 : Le Canada reconnaît la contribution éventuelle de nouveaux mécanismes en vue d'assurer un accès fiable au combustible nucléaire, dans la mesure où ceux-ci renforcent la confiance des entités cherchant à développer et à élargir leurs capacités de production d'énergie nucléaire. | UN | الإجراء 58: تسلم كندا بأن استحداث آليات جديدة من شأنه أن يساعد على كفالة الحصول الموثوق على الوقود النووي متى تعلق الأمر بآليات تزيد من ثقة أولئك الذين يريدون إنشاء قدرات أو توسيع ما لديهم من قدرات لتوليد الطاقة النووية. |
Étant fortement dépendante de l'énergie nucléaire et ayant un programme nucléaire civil important, la République de Corée doit absolument avoir un accès stable, durable et économique au combustible nucléaire. | UN | 3 - ولما كانت جمهورية كوريا تعتمد إلى حد كبير على الطاقة النووية، ولديها برنامجٌ نووي مدني ضخم، فإن حصولها على الوقود النووي بشكل مستقر ومستدام واقتصادي يكتسي أهمية حاسمة. |
L'orateur salue la récente signature d'un accord conclu par l'AIEA et la Fédération de Russie visant à établir une réserve d'uranium faiblement enrichi à Angarsk, qui aura valeur de test pour les efforts visant à assurer un accès fiable au combustible nucléaire. | UN | ورحب بتوقيع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي مؤخرا على اتفاق لإنشاء احتياطي لليورانيوم منخفض التخصيب في أنغارسك، مما سيشكل اختبارا للجهود الرامية إلى كفالة إمكانية الحصول على الوقود النووي على نحو موثوق به. |
L'orateur salue la récente signature d'un accord conclu par l'AIEA et la Fédération de Russie visant à établir une réserve d'uranium faiblement enrichi à Angarsk, qui aura valeur de test pour les efforts visant à assurer un accès fiable au combustible nucléaire. | UN | ورحب بتوقيع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي مؤخرا على اتفاق لإنشاء احتياطي لليورانيوم منخفض التخصيب في أنغارسك، مما سيشكل اختبارا للجهود الرامية إلى كفالة إمكانية الحصول على الوقود النووي على نحو موثوق به. |
Le Canada souscrit aux efforts déployés pour mettre au point de nouveaux mécanismes visant à accroître la fiabilité de l'accès au combustible nucléaire, afin de régler les questions intéressant tant les utilisations pacifiques que la non-prolifération. | UN | 9 - إن كندا تؤيد الجهود الرامية إلى استحداث آليات جديدة لزيادة موثوقية الحصول على الوقود النووي تعالج الشواغل المتعلقة بأوجه الاستخدام السلمي والشواغل المتعلقة بعدم الانتشار. |
Mesure 58. Le Canada reconnaît la contribution potentielle que de nouveaux mécanismes pourraient apporter en vue d'assurer un accès fiable au combustible nucléaire dans la mesure où ceux-ci renforcent la confiance des entités cherchant à développer et à élargir leurs capacités en matière d'énergie nucléaire. | UN | الإجراء 58 - تعترف كندا بإمكانية مساهمة الآليات الجديدة في المساعدة على ضمان الحصول على الوقود النووي بشكل موثوق إن هي عززت من ثقة الساعين إلى تطوير أو توسيع قدراتهم في مجال الطاقة النووية. |
32. Enfin, consciente que l'accès de tous les États parties au TNP au combustible nucléaire revêt la plus haute importance, la délégation namibienne indique que les vues de l'ensemble des États devraient être prises en compte et que des consultations approfondies et transparentes devraient précéder tout examen de fond de la question. | UN | 32- وفي الأخير، وإذ يدرك وفد ناميبيا بأن حصول جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الوقود النووي يكتسي أهمية بالغة، فإنه يرى أنه ينبغي مراعاة وجهات نظر جميع الدول، وإجراء مشاورات متعمقة وشفافة قبل التطرق إلى دراسة الأسس الموضوعية للقضية. |
Cela pourrait être fait en plaçant toutes les transactions relatives au combustible nucléaire sous les auspices d'une banque du combustible nucléaire. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال وضع جميع المعاملات المتعلقة بالوقود النووي تحت رعاية بنك للوقود النووي. |
Dans ce contexte, les mécanismes de garantie relatifs au combustible nucléaire peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Traité consistant à faciliter l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire et la non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | وتلاحظ مجموعة فيينا في هذا السياق أن بالإمكان تطبيق آليات ضمان توفير الوقود من أجل دعم أهداف المعاهدة المتمثلة في تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي التصدي لعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد العالمي. |
Il faut également renforcer le système et les mécanismes de garanties de l'AIEA, notamment le modèle de protocole additionnel, pour prévenir tout détournement de matières nucléaires et toute activité nucléaire non déclarée, ainsi que pour offrir l'accès au combustible nucléaire à des fins pacifiques. | UN | كما أن هناك ضرورة لتعزيز نظام وآليات الضمانات المعمول بهما في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي النموذجي، ضمانا لعدم تحول المواد النووية وعدم وجود أنشطة غير معلن عنها، والحصول علي الوقود النووي للأغراض السلمية. |