"au comité de pilotage" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اللجنة التوجيهية
        
    • في اللجنة التوجيهية
        
    • على اللجنة التوجيهية
        
    • إلى لجنة إدارة
        
    L'Administration a préféré s'en tenir au Comité directeur pour les normes IPSAS et au comité de pilotage d'Umoja, et les questions communes aux deux projets relèvent du Comité de gestion. UN وقد عادت الإدارة إلى اللجنة التوجيهية للمعايير المحاسبية الدولية وأوموجا، وتناولت اللجنة الإدارية مناقشة مسائل التداخل.
    La société de consultants produit des rapports mensuels sur les progrès du projet au comité de pilotage. UN وتقوم الشركة المذكورة بتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى اللجنة التوجيهية مرة كل شهر.
    L'outil n'est pas utilisé pour prévoir les dépenses futures ni pour communiquer des renseignements au comité de pilotage. UN ولا تستخدم هذه الأداة حاليا للتنبؤ بالتكاليف المستقبلية، أو لتقديم معلومات عن ذلك إلى اللجنة التوجيهية.
    Elle a pour but principal l'établissement d'un forum de réseautage et ne joue pas un rôle fondamental de plaidoyer bien que siégeant au comité de pilotage de la réforme du droit et de l'administration des affaires. UN والدور الرئيسي للجمعية هو توفير منتدى للتواصل، وهي لا تضطلع بدور رئيسي في مجال الدعوة على الرغم من أن لديها ممثلة في اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قوانين الأعمال والإصلاح الإداري.
    Le Comité consultatif prend note avec satisfaction des mesures prises pour renforcer la direction du projet IPSAS et élargir la représentation de ses parties prenantes au comité de pilotage. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة لتعزيز نموذج إدارة مشروع هذه المعايير ولتوسيع دائرة ممثلي أصحاب الشأن المعنيين بهذه المعايير في اللجنة التوجيهية المعنية بمشروع اعتماد هذه المعايير.
    Par ailleurs, la mission poursuivra et approfondira sa réflexion sur la citoyenneté calédonienne et proposera au comité de pilotage des pistes pour en améliorer les traductions concrètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة عملها على مفهوم المواطنة في كاليدونيا الجديدة، وستتعمق فيه، وستقترح على اللجنة التوجيهية سبلاً لتحسين تفسيراته بشكل ملموس.
    Source : Analyse soumise au comité de pilotage par le Comité. UN المصدر: تحليل المجلس للمعلومات المقدمة إلى اللجنة التوجيهية.
    Le Comité signale que cet outil n'est pas pour l'instant utilisé pour prévoir les dépenses ni pour communiquer des informations à ce sujet au comité de pilotage. UN ويشير المجلس إلى أن الأداة لا تُستخدم حاليا لتوقّع التكاليف في المستقبل، أو لتقديم معلومات بشأنها إلى اللجنة التوجيهية.
    Nous savons gré aux auteurs de leurs propositions pour accueillir la prochaine réunion de haut niveau et demandons au comité de pilotage d'en mener à bien l'examen avant sa prochaine réunion. UN ونرحب بالمقترحات التي طُرحت لاستضافة الاجتماع المقبل الرفيع المستوى، ونطلب إلى اللجنة التوجيهية أن تنتهي من المناقشات بشأن هذه المقترحات قبل اجتماعها المقبل.
    Au cours des six derniers mois, la lassitude susceptible de gagner l'équipe du projet a été régulièrement mentionnée au comité de pilotage comme étant l'un des risques les plus graves. UN وقد جرى باستمرار في التقارير التي قدمت إلى اللجنة التوجيهية في الأشهر الستة الماضية تصنيف خطر تعرّض فريق المشروع للإجهاد ضمن أشد الأخطار التي يواجهها المشروع.
    L'équipe du projet présente régulièrement au comité de pilotage des informations sur l'état d'avancement du projet, portant sur les réalisations, les risques et les dépenses effectives réalisées par rapport aux dotations. UN ويقدم فريق المشروع إلى اللجنة التوجيهية بانتظام معلومات عن حالة المشروع، تشمل إنجازات المشروع ومخاطره ونفقاته الفعلية مقارنةً بالمخصصات الإجمالية.
    Les risques devraient être évalués au niveau de l'administration du projet et communiqués au comité de pilotage de haut niveau ou à son équivalent tout au long du cycle de vie du PGI. UN وينبغي أن تقيّم المخاطر على مستوى إدارة المشروع طوال دورة حياة نظام التخطيط، وأن يحال هذا التقييم إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى أو ما يعادلها.
    Les risques associés à la mise en place du PGI doivent être évalués, suivis et signalés en permanence au comité de pilotage de haut niveau, de même que les coûts associés à l'atténuation des risques. UN يلزم تقييم المخاطر المرتبطة بتنفيذ مشروع نظام التخطيط ومراقبتها وتقديم تقارير عنها إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى على أساس مستمر، مع توضيح تكاليف إجراءات تخفيف المخاطر؛
    Les risques devraient être évalués au niveau de l'administration du projet et communiqués au comité de pilotage de haut niveau ou à son équivalent tout au long du cycle de vie du PGI. UN وينبغي أن تقيّم المخاطر على مستوى إدارة المشروع طوال دورة حياة نظام التخطيط، وأن يحال هذا التقييم إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى أو ما يعادلها.
    De 1997 to 1999 il a siégé au comité de pilotage de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier. UN وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Le Centre continue de participer activement au comité de pilotage du projet IPSAS du Secrétariat, qui est chargé de régler les problèmes et de suivre les incidences de la mise en œuvre des normes. UN يواصل المركز المشاركة كعضو فعّال في اللجنة التوجيهية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التابعة للأمانة العامة، حيث تجري معالجة القضايا المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأثر تطبيق هذه المعايير.
    b) Le Bureau des affaires juridiques et le Bureau des services de contrôle interne participent au comité de pilotage en qualité d'observateurs; UN (ب) يشارك مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في اللجنة التوجيهية بصفة مراقب؛
    Le Local Government Forum est représenté au comité de pilotage de la campagne et il est aussi partenaire du projet de renforcement des instituts nationaux de formation en Afrique et en Asie pour la gestion et le financement des collectivités locales, mis en œuvre par le Service de la formation et du renforcement des compétences du Programme. UN ومنتدى الحكم المحلي هو عضو في اللجنة التوجيهية للحملة، وشريك كذلك في المشروع الخاص بتعزيز معاهد التدريب القطرية في أفريقيا وآسيا في مجال تمويل وإدارة الحكومات المحلية، التي ينفذها فرع بناء القدرات والتدريب التابعة للبرنامج.
    Pour faciliter l'examen des projets, le bureau de la gestion des projets établira, pour chaque projet, une étude de viabilité standardisée, veillera à ce que le responsable opérationnel du projet le soumette pour approbation au Directeur général de l'informatique puis, s'il obtient l'appui du Directeur général, au comité de pilotage compétent. UN وللمساعدة على استعراض مقترح مشروع ما، يكفل مكتب إدارة المشاريع إعداد دراسة جدوى معيارية لكل مشروع، وييسر عرضها من جانب الجهة الراعية على كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات للتصديق عليها، ثم عرضها، بدعم من كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، على اللجنة التوجيهية المناسبة للبرنامج للموافقة عليها.
    Des cartes recensant les points critiques et des informations concernant les risques les plus pressants sont présentées tous les mois au comité de pilotage, mais il ne dispose d'aucune information sur les répercussions financières possibles de ces risques. UN ٧٦ - تعرض شهريا على اللجنة التوجيهية خرائط شدة المخاطر والمعلومات المتعلقة بأشد المخاطر إلحاحا، غير أن اللجنة لا تتلقى أي معلومات بشأن تأثير المخاطر المحتمل على التكلفة.
    Il faudrait rendre compte régulièrement au comité de pilotage de l'adoption et de la mise en œuvre des plans de continuité des opérations et reprise après sinistre, dans la mesure où ils ont trait aux problèmes informatiques. UN وينبغي تقديم تقارير منتظمة إلى لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن اعتماد وتنفيذ خطط المنظمات فيما يتعلق باستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى بقدر ما تتصل هذه التقارير بقضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus