Le Comité recommande que la proposition de marché à coût maximal garanti soit soumise pour examen au Comité des marchés du Siège. | UN | وتصدر اللجنة توصية بتقديم عرض السعر الأقصى المضمون إلى لجنة المقر للعقود من أجل استعراضه. |
Les modifications de contrat d'une valeur supérieure à 5 millions de dollars sont soumises au Comité des marchés du Siège. | UN | وإذا كانت قيمة تعديل عقد معين تتجاوز 5 ملايين دولار، يُحال التعديل إلى لجنة المقر للعقود. |
:: Gestion des marchés concernant les aéronefs, notamment les présentations au Comité des marchés du Siège | UN | :: تدبير عقود الطائرات، بما في ذلك تقديم عروض إلى لجنة العقود بالمقر |
Le délai moyen entre la date à laquelle le dossier parvenait au Service des achats et la date à laquelle il était transmis au Comité des marchés du Siège était de 55 jours. | UN | وكان متوسط المدة الزمنية ما بين تاريخ استلام دائرة المشتريات الطلب وتاريخ إحالته إلى لجنة العقود بالمقر 55 يوما. |
Nombre de dossiers soumis au Comité des marchés du Siège | UN | عــدد الحـالات المقـدمة إلى لجنة العقود في المقر |
En outre, ces achats n'avaient pas été présentés pour examen au Comité des marchés du Siège avant l'attribution des marchés. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تُعرض إجراءات المشتريات على لجنة المقر للعقود لاستعراضها قبل أن يتم منحها. |
Dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège | UN | الحالات الرجعية باﻷثر المعروضة على لجنة العقود بالمقر |
Ces renseignements ne pouvaient donc pas être présentés au Comité des marchés du Siège. | UN | وبالتالي فقد تعذر تقديم هذه المعلومات إلى لجنة المقر المعنية بالعقود. |
Il a également noté que la Division des achats avait amélioré la procédure relative aux invitations à soumissionner et a rationalisé la documentation présentée au Comité des marchés du Siège. | UN | وعلاوة على ذلك لاحظ المكتب أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت إجراء طلب تقديم عطاءات وبسطت الوثائق التي تقدم إلى لجنة المقر للعقود. |
Cette demande doit être soumise au Comité des marchés du Siège pour examen. | UN | ولم يقدم هذا الطلب بعد إلى لجنة المقر للعقود كي تستعرضه. |
Réduction des présentations de dossiers a posteriori au Comité des marchés du Siège | UN | الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود |
Cette disposition serait soumise à l'assentiment du Secrétaire général adjoint à la gestion et serait présentée a posteriori au Comité des marchés du Siège aux fins d'examen; | UN | ويكون هذا التوفير خاضعا لموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ويُقدم إلى لجنة المقر للعقود لكي تستعرضه بأثر رجعي؛ |
La question a été laissée en suspens jusqu’à ce que le Comité local des marchés présente des précisions et un complément d’information au Comité des marchés du Siège. | UN | ولقد أرجئت المسألة ريثما تقدم لجنة العقود المحلية توضيحات ومعلومات إضافية إلى لجنة العقود بالمقر. |
Catégories de cas devant être soumis au Comité des marchés du Siège | UN | فئات الحالات التي تقدم إلى لجنة العقود بالمقر |
Les dossiers contenant la correspondance échangée après la soumission des offres entre la Mission et les fournisseurs, par exemple la demande de confirmation des prix, n’ont pas fait apparaître d’écart entre les prix confirmés et ceux qui ont été indiqués au Comité des marchés du Siège. | UN | ولم تكشف السجلات المتاحة عن المراسلات التي تمت بعد تقديم العطاءات بين البعثة والبائعين، من قبيل طلب تأكيد اﻷسعار، عن وجود تفاوتات بين اﻷسعار المؤكدة واﻷسعار التي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر. |
Lorsque ce montant dépasse 100 000 dollars, ce qui est le cas de la plupart des marchés de l’UNRWA, le Comité local des marchés renvoie le dossier au Directeur du bureau extérieur pour qu’il le transmette, avec ses recommandations, au Comité des marchés du Siège. | UN | وفي حالة تجاوز العقد مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار، وهو الحال في غالبية عقود اﻷونروا تنصح اللجنة الميدانية للعقود مدير المكتب الميداني بأن يقدم العقد مشفوعا بالتوصيات إلى لجنة العقود في المقر للموافقة عليه. |
En outre, elle a présenté au Comité des marchés du Siège 301 dossiers qu'elle avait établis elle-même et 109 établis par les comités des marchés locaux et examinés par ses soins — le tout représentant au total 378 126 128 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت الشعبة وقدمت ٣٠١ بيانا إلى لجنة العقود في المقر واستعرضت وقدمت إلى اللجنة ما مجموعه ١٠٩ بيانات من اللجان المحلية للعقود تشتمل على ما مجموعه ١٢٨ ١٢٦ ٣٧٨ دولارا. |
Nombre de dossiers présentés aux comités locaux des marchés examinés en vue de les soumettre au Comité des marchés du Siège : | UN | عدد الحالات المتصلة ببعثات حفظ السلام التي استعرضتها اللجنة المحلية للعقود لعرضها على لجنة المقر للعقود: |
Nombre de dossiers présentés par le Siège au Comité des marchés du Siège concernant des opérations de maintien de la paix : | UN | عدد الحالات المعروضة على لجنة المقر للعقود من جانب المقر فيما يتصل بعمليات حفظ السلام: |
Nombre de dossiers soumis au Comité des marchés du Siège dont 78* lettres d'attribution | UN | `3 ' عدد الحالات المعروضة على لجنة العقود بالمقر والتي كانت منها 78 حالة من اختصاص مكتب الشؤون القانونية |
Les quatre offres reçues dans les délais ont été évaluées par des représentants de la MONUC et de la Division du soutien logistique puis transmises au Comité des marchés du Siège. | UN | وقام ممثلو البعثة وشعبة الدعم السَّوقي بتقييم المقترحات الأربعة التي وردت في الموعد النهائي أو قبله، وأحيلت هذه المقترحات إلى لجنة المقر المعنية بالعقود. |
En outre, ce service aide le Département de la sûreté et de la sécurité ainsi que la Division des achats à élaborer les dossiers destinés au Comité des marchés du Siège. | UN | وإضافة إلى ذلك، تساعد الدائرة أيضا إدارة شؤون السلامة والأمن وشعبة المشتريات في إعداد الحجج للجنة العقود بالمقر. |
L'instruction administrative portant attribution de la fonction de suivi au Comité des marchés du Siège devrait être publiée avant la fin de 2009. | UN | من المتوقع أن تصدر التعليمات الإدارية التي توكل مهمة الرصد للجنة المقر للعقود بحلول نهاية عام 2009 |
Étant donné que la différence entre la valeur comptable des stocks et le prix que l’entrepreneur a offert du fait que certains articles ne sont pas vendables est une question contractuelle, l’affaire a été renvoyée au Comité des marchés du Siège pour décision. | UN | وحيث أن الفرق بين القيمة الدفترية للمخزون والثمن الذي عرضه المتعاقد له، بالنظر إلى عدم صلاحية بعض البنود للبيع، يمثل مسألة تعاقدية، يجري حاليا عرض هذه المسألة على لجنة المقر المعنية بالعقود لاتخاذ قرار بشأنها. |
b) Envisage de porter à 100 000 dollars le seuil pour la présentation de lettres d'attribution au Comité des marchés du Siège. | UN | )ب( النظر في زيادة عتبة تقديم خطابات المساعدة الى لجنة العقود التابعة للمقر الى ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |