"au comité permanent sur" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اللجنة الدائمة المعنية
        
    • في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية
        
    • بموافاة اجتماع اللجنة الدائمة المعنية
        
    • إلى اللجنة الدائمة عن
        
    • في اللجنة الدائمة المعنية
        
    • بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية
        
    Rapports nationaux présentés au Comité permanent sur la dépaupérisation. UN التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر
    C'est pourquoi le Mozambique a présenté au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines une demande de prolongation jusqu'à 2014 du délai fixé par l'article 5 de la Convention. UN وكما يعلم الأعضاء، قدمت موزامبيق إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها وتكنولوجيات مكافحتها طلباً للموافقة على تمديد فترة العمل حتى عام 2014 وفقا للمادة 5 من الاتفاقية.
    Action no 6: Prendront toutes les mesures nécessaires pour se conformer à l'article 4, en élaborant les politiques, plans et cadres juridiques nationaux nécessaires, ainsi que les moyens de destruction, et rendront compte de leurs progrès au Comité permanent sur la destruction des stocks. UN الإجراء رقم 6: اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للامتثال للمادة 4، عن طريق وضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الضرورية وتنمية قدرات تدمير المخزونات، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات.
    La Serbie a signalé au Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que les mines conservées conformément à l'article 3 se trouvaient dans des dépôts dans trois endroits de la République de Serbie. UN أبلغت صربيا، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، أن الألغام المحتفظ بها بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية مودعة في مستودعات في 3 أماكن في جمهورية صربيا.
    Le 4 avril 2008, le Président a adressé aux États parties le texte décrivant toutes les méthodes de travail arrêtées par le groupe; le 4 juin 2008, il a présenté de nouvelles informations actualisées sur ce sujet au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines. UN وفي 4 نيسان/أبريل/2008، أرسل الرئيس مجموعةً كاملةً من أساليب العمل التي اتفقنا عليها. وفي 4 حزيران/يونيه 2008، قام الرئيس بموافاة اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بكل ما استجد من معلومات إضافيةٍ في هذا الشأن.
    Enfin, il indique que le HCR fera rapport au Comité permanent sur son projet de plan de travail et sur la manière dont la recherche en matière de politiques est liée aux activités opérationnelles. UN وأخيرا، أشار إلى أن المفوضية سوف تعود وتقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة عن خطة عملها المقترحة وعن كيفية ارتباط عملها البحثي في مجال السياسات العامة باﻷنشطة التنفيذية.
    C'est pourquoi elle va engager tous ses efforts à siéger au Comité permanent sur l'assistance aux victimes en tant que corapporteur cette année et coprésident l'année prochaine. UN لذا فإننا، بوصفنا مقرراً مشاركاً هذه السنة ورئيساً مشاركاً في العامل المقبل، سنبذل كل ما في وسعنا للمشاركة في اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا.
    Cette initiative a été saluée par l'ensemble des participants et ses conclusions ont été présentées au Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion du 2 juin 2008. UN ورحب جميع المشاركين بهذه المبادرة وقُدّمت استنتاجات المشاورات إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    42. Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN 42- وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد بها أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    130. À la troisième Assemblée des États parties, en 2001, la structure des comités a été légèrement modifiée, la question de la sensibilisation aux dangers des mines étant transférée du Comité permanent sur l'assistance aux victimes au Comité permanent sur le déminage. UN 130- وأجرى الاجتماع الثالث للدول الأطراف الذي عُقِد عام 2001 تعديلاً طفيفاً على بنية اللجنة، حيث نقل المسؤولية عن التوعية بمخاطر الألغام من اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام.
    Cette initiative a été saluée par l'ensemble des participants et ses conclusions ont été présentées au Comité permanent sur la destruction des stocks à sa réunion du 2 juin 2008. UN ورحب جميع المشاركين بهذه المبادرة وقُدّمت استنتاجات المشاورات إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات في اجتماعها المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008.
    Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    Dans des informations communiquées en mai 2012 au Comité permanent sur le déminage, le Soudan a indiqué qu'un total de 74 nouveaux dangers avaient été recensés en 2011 et qu'environ 294 dangers connus et signalés restaient à éliminer dans les deux années à venir. UN وفي سياق المعلومات المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام في أيار/مايو 2012، أشار السودان إلى تحديد 74 منطقة خطر جديدة في عام 2011، وإلى 294 منطقة خطرة مسجلة يتعين تطهيرها خلال السنتين القادمتين.
    78. Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN 78- وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    Dans des informations communiquées en mai 2009 au Comité permanent sur le déminage, l'Iraq a indiqué que la superficie polluée totale n'était toujours pas connue et a fait état de 3 673 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou dont on soupçonnait qu'elles étaient dangereuses. UN وأشار العراق، في سياق معلومات قُدِّمت في أيار/مايو 2009 إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، إلى أن المساحة الكلية للمناطق الملوثة لا تزال غير معروفة، وأبلغ عن وجود 673 3 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مناطق خطرة.
    Dans des informations communiquées en mai 2012 au Comité permanent sur le déminage, le Soudan a indiqué qu'un total de 74 nouveaux dangers avaient été recensés en 2011 et qu'environ 294 dangers connus et signalés restaient à éliminer dans les deux années à venir. UN وفي سياق المعلومات المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام في أيار/مايو 2012، أشار السودان إلى تحديد 74 منطقة خطر جديدة في عام 2011، وإلى 294 منطقة خطرة مسجلة يتعين تطهيرها خلال السنتين القادمتين.
    L'Allemagne a signalé au Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que, conformément à l'article 3, elle s'était fixé un plafond de 3 000 mines antipersonnel. UN وأبلغت ألمانيا، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها، أنها حددت لنفسها، عملاً بالمادة 3، سقفاً أقصـاه 000 3 لغم مضاد للأفراد.
    En 2009, l'Allemagne a signalé au Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que depuis 1998, elle avait utilisé au total 685 mines antipersonnel à des fins d'essai. UN وأفادت ألمانيا في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها في عام 2009 أنها استخدمت منذ عام 1998 ما مجموعه 685 لغماً مضاداً للأفراد لأغراض الاختبار.
    Le 4 avril 2008, le Président a adressé aux États parties le texte décrivant toutes les méthodes de travail arrêtées par le groupe; le 4 juin 2008, il a présenté de nouvelles informations actualisées sur ce sujet au Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation au danger des mines et les technologies de lutte antimines. UN وفي 4 نيسان/أبريل/2008، أرسل الرئيس مجموعةً كاملةً من أساليب العمل التي اتفقنا عليها. وفي 4 حزيران/يونيه 2008، قام الرئيس بموافاة اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بكل ما استجد من معلومات إضافيةٍ في هذا الشأن.
    25. Au cours de 2005, le HCR a présenté un rapport au Comité permanent sur l'état de ces deux catégories de la Réserve des opérations, le montant des contributions et leurs utilisations respectives. UN 25- وفي خلال عام 2005، قدمت المفوضية تقارير إلى اللجنة الدائمة عن حالة هاتين الفئتين من الاحتياطي التشغيلي: مبالغ التبرعات واستخدام كل مبلغ منها.
    De grandes puissances nucléaires, comme la France, le RoyaumeUni et les ÉtatsUnis se sont opposés à des modifications concernant la responsabilité des États lors des débats menés au Comité permanent sur la responsabilité pour les dommages nucléaires en vue de réviser la Convention de Vienne de 1963. UN وعارضت الدول النووية الرئيسية مثل فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إدخال تعديلات تتعلق بمسؤولية الدولة أثناء المناقشات التي دارت في اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية النووية، لتنقيح اتفاقية فيينا لعام 1963.
    Le 2 juin 2008, le Bélarus a indiqué au Comité permanent sur la destruction des stocks qu'il avait approuvé un nouveau projet d'accord de financement proposé par la Commission européenne et que l'instrument susmentionné était entré en vigueur le 22 janvier 2008. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2008، أعلمت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بأنها وافقت على مشروع " اتفاق مالي " جديد اقترحته المفوضية الأوروبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وأن هذا الصك دخل حيز النفاذ في 22 كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus