"au comité une copie" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اللجنة نسخة
        
    • إلى اللجنة نسخةً
        
    La délégation colombienne fera parvenir ultérieurement au Comité une copie du jugement. UN وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم.
    2.6 Les auteurs ont fourni au Comité une copie de l'arrêt du Tribunal constitutionnel. UN 2-6 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية.
    Elle rappelle qu'elle a fait parvenir au Comité une copie de cette plainte. UN وتذكِّر بأنها قدمت إلى اللجنة نسخة من هذه الشكوى.
    Elle rappelle qu'elle a fait parvenir au Comité une copie de cette plainte. UN وتذكِّر بأنها قدمت إلى اللجنة نسخة من هذه الشكوى.
    6.1 Le 14 septembre 2010, l'État partie a fait part de ses observations quant au fond et a transmis au Comité une copie des procès-verbaux des procédures devant la première chambre, le ministère public de Comodoro Rivadavia et le bureau du Procureur général du Chubut. UN 6-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى وأحالت إلى اللجنة نسخةً من سجلات الإجراءات القضائية التي اتُّخذت لدى المحكمة الأولى والنيابة العامة بكومودورو ريبادابيا ومكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت.
    Chacun d'entre eux présente au Comité une copie de la décision de l'Agence nationale pour l'indemnisation des Français d'outre-mer (ANIFOM) par laquelle la France les a déclarés bénéficiaires d'indemnisations correspondant au patrimoine qu'ils possédaient en Algérie. UN وسلم كل منهم إلى اللجنة نسخة من قرار الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار الذي أعلنت فرنسا بموجبه أنهم يستحقون تعويضاً يناسب ما تركوه من ممتلكات في الجزائر.
    Chacun d'entre eux présente au Comité une copie de la décision de l'Agence nationale pour l'indemnisation des Français d'outre-mer (ANIFOM) par laquelle la France les a déclarés bénéficiaires d'indemnisations correspondant au patrimoine qu'ils possédaient en Algérie. UN وسلم كل منهم إلى اللجنة نسخة من قرار الوكالة الوطنية لتعويض فرنسيي ما وراء البحار الذي أعلنت فرنسا بموجبه أنهم يستحقون تعويضاً يناسب ما تركوه من ممتلكات في الجزائر.
    5.2 L'auteur a transmis au Comité une copie de la décision du tribunal régional de Samarcande, datée du 2 décembre 2005. UN 5-2 وأحال صاحب البلاغ إلى اللجنة نسخة من القرار الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    5.2 L'auteur a transmis au Comité une copie de la décision du tribunal régional de Samarcande, datée du 2 décembre 2005. UN 5-2 وأحال صاحب البلاغ إلى اللجنة نسخة من القرار الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    2.3 Les auteurs ont fourni au Comité une copie du texte de la décision rendue en cassation. UN 2-3 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر في مرحلة النقض.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie de la décision rendue à l'issue de l'examen des risques avant renvoi, dans laquelle il avait été débouté de sa demande et prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييم المخاطر المتعلق به، وهو التقييم الذي رُفض فيه طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie de la décision rendue à l'issue de l'examen des risques avant renvoi, dans laquelle il avait été débouté de sa demande et prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييم المخاطر المتعلق به، وهو التقييم الذي رُفض فيه طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie de la décision rendue à l'issue de l'examen des risques avant renvoi, dans laquelle il était débouté de sa demande et prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، وهو التقييم الذي رُفض فيها طلبه وطُلب إليه فيه مغادرة الدولة الطرف.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie de la décision rendue à l'issue de l'examen des risques avant renvoi, dans laquelle il était débouté de sa demande et prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، وهو التقييم الذي رُفض فيها طلبه وطُلب إليه فيه مغادرة الدولة الطرف.
    5.1 Dans une lettre du 19 septembre 2007, l'auteur a transmis au Comité une copie du procès-verbal sur la recherche d'une solution amiable, signé par ses avocats et le représentant du gouvernement de la province de Mendoza. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2007، أحالت صاحبة البلاغ إلى اللجنة نسخة من مذكرة التفاوض بشأن التوصل إلى تسوية ودية وقعها محاميها ووزارة الداخلية في مقاطعة مندوزا.
    4.10 Le 30 mars 2009, l'État partie a fourni au Comité une copie de l'autopsie établie par le médecin légiste du secteur sanitaire de Tiaret, au sujet du décès de la victime. UN 4-10 وفي 30 آذار/مارس 2009، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة نسخة من تقرير تشريح الجثة الذي أعده الطبيب الشرعي في القطاع الصحي في تيارت بشأن وفاة الضحية.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie du résultat de l'évaluation des risques, au terme de laquelle sa requête a été rejetée et il a été prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie du résultat de l'évaluation des risques, au terme de laquelle sa requête a été rejetée et il a été prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    Le 5 février 2007, le requérant a transmis au Comité une copie du résultat de l'évaluation des risques, dans laquelle sa requête était rejetée et il était prié de quitter le territoire. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    6.1 Le 14 septembre 2010, l'État partie a fait part de ses observations quant au fond et a transmis au Comité une copie des procès-verbaux des procédures devant la première chambre, le ministère public de Comodoro Rivadavia et le bureau du Procureur général du Chubut. UN 6-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى وأحالت إلى اللجنة نسخةً من سجلات الإجراءات القضائية التي اتُّخذت لدى المحكمة الأولى والنيابة العامة بكومودورو ريبادابيا ومكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus