En vertu du paragraphe 4 du règlement no 22, l'agent ayant reçu la reddition doit, dans les dix jours de celle-ci, remettre l'ex-combattant au Commissaire général à la rééducation. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من اللائحة رقم 22، وفي غضون عشرة أيام من تسليم الشخص نفسه، يقوم الموظف الذي تسلّم الشخص المعني بتسليمه إلى المفوض العام للتأهيل. |
Il fait régulièrement rapport au Commissaire général sur l'application de ses recommandations. | UN | وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات التي تصدرها. |
Il fait régulièrement rapport au Commissaire général sur l'application des recommandations. | UN | وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات. |
L'Union européenne sait gré également au Commissaire général de l'UNRWA de son rapport sur les activités de l'Office. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكسمبرغ تعرب عن امتنانها للمفوض العام لوكالة غوث اللاجئين الفلسطينيين لتقريره عن أعمال الوكالة. |
Nous avons été heureux d'avoir l'occasion de réaffirmer cet engagement au Commissaire général de l'UNRWA, M. Ilter Turkmen, lors de sa visite, le mois dernier, en Nouvelle- Zélande. | UN | وقد سررنا بالفرصة التي أتيحت لنا ﻹعادة تأكيد التزامنا هذا للمفوض العام لﻷونروا، السيد إلتر تركمان، خلال زيارته لنيوزيلندا في الشهر الماضي. |
Il a par ailleurs examiné les états financiers de la Caisse de prévoyance du personnel recruté sur le plan régional pour l'exercice terminé le 31 décembre 2007. Le rapport sur cet examen a été présenté séparément au Commissaire général de l'Office. | UN | وقد راجع المجلس أيضا بصورة منفصلة البيانات المالية لصندوق ادخار الموظفين المحليين بالأونروا للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتم تقديم تقرير عن هذا بصورة منفصلة إلى المفوضة العامة. |
Le Comité a noté avec satisfaction que le membre en question avait signalé que cette situation pouvait entraîner un conflit d'intérêts dans une lettre adressée au Commissaire général. | UN | وفد سُر المجلس إذ لاحظ أن العضو المعني كشف عن إمكانية تنازع المصالح في رسالة وجهها إلى المفوض العام. |
Cette recommandation doit être présentée au Commissaire général. | UN | ولا يزال يتعين تقديم هذه التوصية إلى المفوض العام. |
Diffusion interne : les rapports finals sont soumis au Commissaire général, qui demande aux fonctionnaires concernés de prendre les mesures appropriées. | UN | الداخلية: تقــدم التقاريــر النهائية إلى المفوض العام الذي يطلب من المسؤولين المعنيين اتخاذ إجراءات. |
Diffusion interne : Les rapports finals sont soumis au Commissaire général, qui demande aux fonctionnaires concernés de prendre les mesures appropriées. | UN | الداخلية: تقــدم التقاريــر النهائية إلى المفوض العام الذي يطلب من المسؤولين المعنيين اتخاذ إجراءات. |
Fourniture de conseils techniques au Commissaire général de la Police nationale sur le déploiement de 314 agents de la police territoriale le long de l'axe prioritaire dans l'est du pays | UN | تقديم المشورة التقنية إلى المفوض العام للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن نشر 314 فردا من ضباط الشرطة الإقليمية على طول المحاور ذات الأولوية في الجزء الشرقي من البلد |
Conseils au Commissaire général de la Police nationale sur le déploiement de 314 agents de la police territoriale supplémentaires le long de l'axe prioritaire dans l'est du pays | UN | تقديم المشورة إلى المفوض العام للشرطة الوطنية بشأن نشر 314 فردا إضافيا من ضباط الشرطة الإقليمية على طول محور الأولوية في الجزء الشرقي من البلد |
LETTRE D'ENVOI v LETTRE ADRESSÉE LE 6 OCTOBRE 1993 au Commissaire général PAR LE PRÉSIDENT DE LA COMMISSION CONSULTATIVE DE L'OFFICE DE SECOURS ET DE TRAVAUX | UN | رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ موجهة إلى المفوض العام من رئيس اللجنة الاستشارية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى |
Il demande au Commissaire général comment l'UNRWA fait face à cette situation et comment les enfants dont les écoles ont été endommagées ou qui sont déplacés peuvent recevoir une éducation. | UN | ووجه سؤالا إلى المفوض العام للأونروا حول كيفية معالجة هذه الحالة، وكيف يمكن للتلاميذ الذين تضررت مدارسهم أو الذين شردوا أن يواصلوا تعليمهم. |
Un projet de mandat du Comité des placements sera soumis au Commissaire général pendant l'exercice en cours. | UN | 342 - ستقدَّم مقترحات بشأن اختصاصات لجنة استعراض الاستثمارات إلى المفوض العام خلال فترة السنتين الحالية. |
Le Comité de l'audit et des inspections examinera cette recommandation avant la fin de décembre 2004, et fera ses propres recommandations au Commissaire général. | UN | 364 - ستنظر لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش في هذه التوصية بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2004، وستقدم توصيات مناسبة إلى المفوض العام. |
Exprimant sa gratitude au Commissaire général de l'UNRWA ainsi qu'à l'ensemble de son personnel pour leur dévouement, l'orateur espère que les problèmes financiers de l'Office seront surmontés dans l'intérêt des réfugiés palestiniens. | UN | وأعرب عن تقديره للمفوض العام للأونروا وجميع موظفيه على تفانيهم في عملهم، وقال إنه يأمل أن يجري التغلب على المشاكل المالية للوكالة من أجل اللاجئين الفلسطينيين. |
Fournir des services consultatifs au Commissaire général. | UN | 99 - تقديم المشورة للمفوض العام في مجال السياسات. |
1. Exprime ses remerciements au Commissaire général et à tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour leurs efforts incessants et leur remarquable travail; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، باﻹضافة الى كافة موظفي الوكالة، لجهودهم الدؤوبة وعملهم القيم؛ |
En conclusion, je désire, une fois de plus, consigner notre profonde appréciation et gratitude au Commissaire général et au personnel de l'UNRWA pour la manière exemplaire dont ils se sont acquittés de leur tâche en fournissant des services et une assistance historiques aux réfugiés de Palestine où qu'ils se trouvent, que ce soit en Jordanie, au Liban ou en Syrie. | UN | وختاما، أود أن أسجل مرة أخرى، تقديرنا وامتناننا الكبيرين للمفوض العام لﻷونروا وموظفيها على الطريقة المثلى التي نفذوا بها المهمة الموكولة إليهم بتقديم الخدمات والمساعدات التاريخية للاجئين الفلسطينيين حيثما كانوا، سواءٌ في اﻷردن، أو لبنان، أو الجمهورية العربية السورية. |
L'Office a fait savoir au Comité que le Contrôleur avait approuvé son plan de mise en place des normes IPSAS et qu'il le réviserait en tenant compte des recommandations du Comité, avant de le présenter au Commissaire général pour approbation définitive. 8. Gestion des achats et des marchés | UN | 52 - وأبلغت الأونروا المجلس أن المراقب المالي أقر خطتها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأنه سيجري تنقيح هذه الخطة تماشيا مع توصية المجلس، وستقدم إلى المفوضة العامة للموافقة النهائية عليها. |
Le Bureau de la planification et de l'évaluation des programmes présente des rapports au Commissaire général | UN | يقدم مكتب تقييم وتخطيط البرامج تقاريره الى المفوض العام. |
:: Les départements d'appui apportent l'assistance voulue au Commissaire général pour la bonne gouvernance et le fonctionnement harmonieux de l'Office. | UN | :: إدارات الدعم: تساعد هذه الإدارات المفوض العام في تصريف شؤون الوكالة وحوكمتها بسلاسة. |