"au commissariat de police" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مركز الشرطة
        
    • في مركز الشرطة
        
    • في مخفر شرطة
        
    • إلى مخفر الشرطة
        
    • في مخفر الشرطة
        
    • في مركز شرطة
        
    • إلى قسم الشرطة
        
    • إلى مركز شرطة
        
    • على مراكز الشرطة
        
    • وفي مخفر شرطة
        
    • الى مخفر الشرطة
        
    • بمركز الشرطة
        
    • الى قسم الشرطة
        
    • بسجلات مخفر الشرطة
        
    • لمخفر الشرطة
        
    Les suspects ont alors été transférés au commissariat de police de Zwedru le même jour avec l'aide de la MINUL. UN ثم نقل المشتبه فيهم إلى مركز الشرطة في زويدرو في اليوم نفسه بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Après plusieurs heures pendant lesquelles certaines ont été frappées à la tête et au cou, elles sont arrivées au commissariat de police de la rue Al Nasr à Tripoli. UN وبعد مرور عدة ساعات، تعرض خلالها بعضهم للضرب على الرأس والرقبة، وصلوا إلى مركز الشرطة في شارع النصر في طرابلس.
    Six d’entre eux ont été ultérieurement relâchés, après avoir été détenus pendant trois semaines au commissariat de police de Cajnice, en Republika Srpska. UN وقد عاد ٦ من هؤلاء بعد احتجازهم لمدة ثلاثة أسابيع في مركز الشرطة في كاينيتسي في جمهورية صريبسكا.
    Le 2 septembre 1985, il avait reconnu l'auteur au commissariat de police de May Pen et l'avait arrêté. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 1985، تعرف على صاحب البلاغ في مخفر شرطة ماي بن حيث قبض عليه.
    Hasani, qui a été trouvé en possession d'un marteau et d'autres outils, a été relâché en se rendant au commissariat de police. UN وقد تم اﻹفراج عنه إثر توجهه إلى مخفر الشرطة.
    Les mineurs ne passent pas la nuit au commissariat de police s'il existe un établissement de détention pour mineurs à proximité. UN ولا يجوز أن يقضي الأحداث المحتجزون الليل في مخفر الشرطة إذا كان هناك مرفق احتجاز للأحداث في المنطقة.
    Elle serait en garde à vue au commissariat de police de la ville de Tachkent. UN واحتُجزت حسب ما تفيد التقارير في مركز شرطة مدينة طشقند قيد الحراسة.
    Ces témoins sont notamment l'imam de la mosquée et deux autres personnes de la localité dont l'une a déposé une plainte au commissariat de police de Ladha. UN وهؤلاء الشهود هم، بصفة خاصة، امام الجامع وشخصان آخران من القرية قدم أحدهما شكوى إلى قسم الشرطة في لادا.
    Le groupe a alors été conduit au commissariat de police de Menidhi à Athènes. UN ونُقِلوا جميعهم تواً إلى مركز شرطة مينيدي في أثينا.
    Après plusieurs heures pendant lesquelles certaines ont été frappées à la tête et au cou, elles sont arrivées au commissariat de police de la rue Al Nasr à Tripoli. UN وبعد مرور عدة ساعات، تعرض خلالها بعضهم للضرب على الرأس والرقبة، وصلوا إلى مركز الشرطة في شارع النصر في طرابلس.
    Le lendemain, ceuxci se sont rendus en uniforme chez les quatre jeunes et les ont conduits au commissariat de police. UN وفي اليوم التالي، توجهوا بالزي الرسمي إلى منازل الشباب وأحضروهم إلى مركز الشرطة.
    Il se serait rendu au commissariat de police du district de Sabunçu pour signaler l'incident. UN وقيل إنه توجه إلى مركز الشرطة بمنطقة سابونشو للإبلاغ عن الحادثة.
    D'après les renseignements reçus trois jours plus tard, il a été invité à se rendre au commissariat de police du district de Sabunçu pour identifier ses agresseurs. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه استدعي بعد ثلاثة أيام إلى مركز الشرطة بمنطقة سابونشو للتعرف على المعتدين المزعومين.
    Le requérant avait été interrogé au commissariat de police à quelque six reprises, et avait fait l'objet à ces occasions de harcèlement psychologique et de menaces. UN فقد استجوب صاحب الشكوى في مركز الشرطة حوالي ست مرات تعرض في أثنائها للمضايقة النفسية والتهديد.
    Le requérant avait été interrogé au commissariat de police à quelque six reprises, et avait fait l'objet à ces occasions de harcèlement psychologique et de menaces. UN فقد استجوب صاحب الشكوى في مركز الشرطة حوالي ست مرات تعرض في أثنائها للمضايقة النفسية والتهديد.
    Le requérant avait été interrogé au commissariat de police six fois, et avait fait l'objet à ces occasions de harcèlement psychologique et de menaces. UN فقد استُجوب صاحب الشكوى في مركز الشرطة نحو ست مرات تعرض في أثنائها للمضايقة النفسية والتهديد.
    Le 1er septembre 1985, un policier lui a notifié qu'il était soupçonné de meurtre et l'a placé en garde à vue au commissariat de police de May Pen. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 1985، أبلغه ضابط شرطة أنه مشتبه فيه في قضية قتل عمد، واحتُجز في مخفر شرطة ماي بن.
    Une soixantaine de plaintes pour infractions de la part des colons, en particulier pour des attaques contre des Palestiniens et des policiers, et des préjudices matériels, auraient été déposées au commissariat de police d’Hébron. UN وأفيد بأن هناك نحو ٦٠ ملفا في مخفر شرطة الخليل للشكوى من اعتداءات المستوطنين، بما في ذلك اعتداءات على الفلسطينيين والشرطة، وإلحاق الضرر بالممتلكات.
    J'ai été emmenée en camion au commissariat de police, où j'ai été violée par plusieurs policiers. UN وقد نقلت في شاحنة إلى مخفر الشرطة حيث اغتصبني عدة أفراد من أفراد الشرطة.
    Tandis qu'il remplissait sa déclaration au commissariat de police, un suspect a été amené dans la même pièce. UN وبينما كان في مخفر الشرطة لتقديم تقرير عن ذلك، أُحضر مشتبه به إلى الغرفة ذاتها.
    au commissariat de police de Bata, le Représentant spécial a rencontré deux jeunes de moins de 18 ans privés de liberté. UN وقابل الممثل الخاص طفلين دون الثامنة عشرة كانا محتجزين في مركز شرطة باتا.
    Ils auraient été emmenés ensemble au commissariat de police de la région de Bel Chautara. UN ويقال بأنهم اقتيدوا جميعا إلى قسم الشرطة في منطقة بيل شوتارا.
    Le personnel de la Mission a évacué la zone sans subir de dommages physiques ou matériels et il a poursuivi sa route jusqu'au commissariat de police de Pluzine pour informer les autorités locales. UN وغادر جميع أفراد البعثة المنطقة بمعداتهم دون ضرر أو إصابة واتجهوا إلى مركز شرطة بلوزين ﻹعلام السلطات المحلية.
    Ces stratégies pourraient comporter notamment des mesures autres que l'incarcération, qui consisteraient par exemple pour ces jeunes à se présenter tous les jours au commissariat de police ou à rendre régulièrement visite aux agents chargés de surveiller leurs activités pendant qu'ils sont en libération conditionnelle et à consacrer un certain nombre d'heures à des tâches d'utilité collective. UN ويمكن لهذه الاستراتيجيات أن تشمل تدابير بديلة مثل التردد يوميا على مراكز الشرطة أو اشتراط القيام بزيارات منتظمة إلى ضباط اﻹفراج المشروط وأداء عدد محدد من ساعات العمل بالخدمة المجتمعية.
    au commissariat de police de Dantokpa, un détenu a indiqué qu'il y avait déjà de l'eau dans la cellule à son arrivée. UN وفي مخفر شرطة دانتوكبا، قال شخص محتجز إنه كان هناك ماء بالفعل في الزنزانة عند وصوله.
    Dans la plupart des cas, les prévenus sont accompagnés au commissariat de police par un avocat ou un membre de leur famille. UN وأضاف أن هؤلاء اﻷشخاص يرافقهم الى مخفر الشرطة في معظم اﻷحيان إما محام أو أي فرد من أفراد اﻷسرة.
    Une solution consiste à équiper les témoins d'un système d'alerte rapide relié directement au commissariat de police local. UN وإحدى تلك الوسائل الممكنة هي تركيب " جهاز إنذار للاستجابة السريعة " ، يوصل مباشرة بمركز الشرطة المحلية.
    De plus, il a été rapporté que la police aurait enregistré une plainte contre deux ahmadis frappés et conduits au commissariat de police par leurs agresseurs. UN كما أُفيد بأن الشرطة سجﱠلت شكوى ضد اثنين من طائفة اﻷحمدي ضُربا واقتادهما المعتدون الى قسم الشرطة.
    2.3 Le requérant affirme qu'il n'a pas tout de suite été informé de son droit d'être représenté par un avocat, qu'il n'a été officiellement inculpé d'aucun crime, et que son arrestation n'a pas été enregistrée au commissariat de police. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يُعلم بحقه في الاستعانة بمحامٍ، ولم توجه إليه بشكل رسمي أي تهم بارتكاب جريمة، ولم يُسجَّل اعتقاله بسجلات مخفر الشرطة.
    Le refus fait au SPT, lors de sa première visite au commissariat de police, de s'entretenir de manière confidentielle avec des personnes détenues pourrait facilement être interprété comme une tentative de dissimulation de preuves de mauvais traitements. UN ويمكن بسهولة تفسير ما حدث في الزيارة الأولى لمخفر الشرطة من رفض السماح بالاتصال بشكل سري بين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والأشخاص المحتجزين على أنه محاولة لإخفاء الأدلة على إساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus