Un projet de loi portant modification du Code pénal a été élaboré mais n'a pas encore été soumis au Congrès national. | UN | وقد وضع بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ولكنه لم يقدم بعد إلى الكونغرس الوطني. |
Le texte de la Convention a été soumis au Congrès national; | UN | وقد أحيل نص الاتفاقية إلى الكونغرس الوطني. |
Pourcentage de sièges occupés par des femmes au Congrès national II | UN | النسبة المئوية للمقاعد التي تشغلها النساء في الكونغرس الوطني ثانيا |
La Convention et ses protocoles ont été soumis au Congrès national brésilien en vue de leur approbation. | UN | وقد عرضت الاتفاقية وبروتوكولاتها على الكونغرس الوطني للبرازيل لإقرارها. |
La proportion des femmes déléguées au Congrès national est passée de 10 pour cent en 1983 à près de 15 pour cent en 1991. | UN | وازدادت نسبة الموفدات إلى المؤتمر الوطني من ١٠ في المائة في عام ١٩٨٣ إلى نحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩١. |
Les législateurs ont présenté au Congrès national divers projets de lois portant sur les questions de genre dont le contenu vise les problèmes propres à la santé des femmes. | UN | قدم أعضاء في المجلس الوطني عدة مشاريع قوانين تنطوي على نهج جنساني تتناول المشاكل المتعلقة بصحة المرأة. |
Les congrès régionaux qui devaient élire les représentants au Congrès national étaient très divisés et ont parfois été le théâtre de violents affrontements. | UN | وتخللت المؤتمرات الإقليمية المعقودة بهدف انتخاب وفود تمثلها في المؤتمر الوطني انقسامات حادة ومواجهات عنيفة في بعض الأحيان. |
Le document en ce sens comporte déjà une justification légale d'ordre technique, exigence requise pour qu'il soit envoyé en tant que message au Congrès national. | UN | وتستند وثيقة الانضمام هذه بالفعل إلى مبرر فني قانوني، وهو شرط لا غنى عنه لإحالتها كرسالة إلى المجلس الوطني. |
Le texte du Protocole a été soumis au Congrès national; | UN | وقد أحيل نص البروتوكول إلى الكونغرس الوطني. |
Le texte du Protocole a été soumis au Congrès national; | UN | وقد أحيل نص البروتوكول إلى الكونغرس الوطني. |
À ce jour, 32 propositions d'amendement à la Constitution ont été déposées au Congrès national en vue d'abaisser l'âge de la responsabilité pénale. | UN | وهناك، حتى هذا التاريخ، 32 اقتراحاً لتعديل الدستور مقدمة إلى الكونغرس الوطني لخفض سن المسؤولية الجنائية. |
Ce jour également, des discours sont prononcés au Congrès national, aux assemblées législatives et au sein des conseils municipaux. | UN | وفي نفس ذلك اليوم، تلقى خطابات في الكونغرس الوطني والمجالس التشريعية ومجالس المدن. |
Plusieurs projets de lois concernant la question ont été présentés au Congrès national. | UN | وقد جرى تقديم العديد من مشاريع القوانين في الكونغرس الوطني لمعالجة المسألة. |
À ma première participation au Congrès national, j'ai été expulsé pour avoir prononcé une phrase importante. | UN | في أول جلسة شاركت فيها في الكونغرس الوطني أُبعدت من الجلسة لأنني قلت شيئا مهما. |
Le rapport final de cette commission a été présenté le 20 février 1992 au Congrès national. | UN | وعرض التقرير النهائي للجنة على الكونغرس الوطني في 20 شباط/ فبراير 1992. |
Enfin, l'Argentine a indiqué aussi qu'une commission pour l'éradication du travail des enfants avait été mise en place et qu'un plan à cet effet serait prochainement soumis pour approbation au Congrès national. | UN | وأخيراً، أشارت الأرجنتين أيضاً إلى إنشاء لجنة ووضع خطة من أجل القضاء على عمل الأطفال، وهو أمر سيعرض قريباً على الكونغرس الوطني للحصول على موافقته. |
Le projet de loi sur le sida a été soumis au Congrès national à travers le bureau du Médiateur afin qu'il puisse être examiné et adopté au cours de la session législative actuelle. | UN | وتم تقديم مشروع قانون الإيدز إلى المؤتمر الوطني من خلال مكتب أمين المظالم حتى يمكن مناقشته واعتماده في الدورة التشريعية الحالية. |
Le Conseil national de transition a remis le pouvoir au Congrès national le 8 août, avant d'être dissous. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، سلم المجلس الوطني الانتقالي مهامه إلى المؤتمر الوطني العام؛ وحُل المجلس بعدها. |
Cette initiative cherche à garantir une représentation plus équitable des femmes et des hommes au Congrès national. | UN | وبهذه المبادرة يمكن أن يحظى مشروع القانون بحضور أكثر توازنا من الرجال والنساء في المجلس الوطني. |
Je suis ingénieur en agronomie et en élevage et, actuellement, je représente les habitants de la province de Santa Cruz au Congrès national en tant que député de la nation jusqu'en 1997. | UN | وأعمل مهندسا في قطاع الزراعة وتربية الماشية، وفي الوقت الحالي أمثل شعب مقاطعة سانتا كروز في المجلس الوطني بوصفي عضوا في مجلس النواب، وتمتد مدة ولايتي حتى عام ١٩٩٧. |
Des contestations autour de l'attribution des sièges au Congrès national auraient été à l'origine de l'essentiel des perturbations dont le scrutin était émaillé. | UN | واعتُبر أن المظالم المتصلة بتخصيص المقاعد في المؤتمر الوطني العام هي السبب الرئيسي في الاضطرابات التي شابت الانتخابات. |
Le Président devait présenter sous peu au Congrès national des Palaos un large ensemble de dispositions législatives contre le terrorisme. | UN | ومن المقرر أن يقدم الرئيس قريبا إلى المجلس الوطني لبالاو تشريعا شاملا لمكافحة الإرهاب. |
Lorsqu'elle sera finalisée, cette définition sera soumise pour approbation au Congrès national. | UN | وما أن يتم الانتهاء من ذلك حتى يُقدّم التعريف إلى البرلمان الوطني لإقراره. |
La loi est actuellement à l'examen au Congrès national. | UN | ويجري حالياً تنقيح القانون في البرلمان الوطني. |
Le Brésil a indiqué dans son quatrième rapport (p. 20) que trois des conventions et protocoles relatifs au terrorisme étaient à l'examen au Congrès national pour approbation en vue de leur ratification. | UN | وتشير البرازيل في تقريرها الرابع (في الصفحة 19) إلى أن ثلاث اتفاقيات وبروتوكولات متصلة بالإرهاب هي الآن قيد النظر لدى الكونغرس الوطني لإقرارها قبل المصادقة عليها. |