"au conseil dans" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المجلس في
        
    • على المجلس في
        
    • الى المجلس في
        
    • إلى مجلس اﻷمن في
        
    • في المجلس في
        
    • الى المجلس وفقا
        
    • إلى مجلس الأمن بعد
        
    Selon un autre avis, il faudrait assigner de nouvelles fonctions au Conseil, dans le contexte de futurs amendements apportés à la Charte des Nations Unies. UN وحسب رأي آخر ينبغي إسناد مهام جديدة إلى المجلس في سياق التعديلات التي سيتم إدخالها مستقبلا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce travail important est transmis au Conseil dans les rapports des titulaires de mandats et des groupes de travail, comme les rapports de mission. UN ويُقدَّم هذا العمل المهم إلى المجلس في تقارير فرادى المكلفين بولايات والأفرقة العاملة، مثل تقارير البعثات.
    Des informations sur les résultats du Sommet des OMD et la contribution particulière de l'ONUDI seront communiquées au Conseil dans un additif au présent document. UN وستُقدَّم معلومات عن نتائج مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية والمساهمات المحدّدة التي قامت بها اليونيدو إلى المجلس في إضافة ستصدر لهذه الوثيقة.
    Les noms des candidats ainsi que leur notice biographique seront présentés au Conseil dans les documents susmentionnés. UN وتُعرَض أسماء المرشحين، وكذا معلومات سيرتهم الذاتية، على المجلس في إطار الوثيقتين المذكورتين أعلاه.
    Il serait révisé et abrégé, puis soumis au Conseil dans toutes les langues à la deuxième session ordinaire. UN وسيجري تنقيحه وإيجازه وعرضه على المجلس في الدورة العادية الثانية بجميع اللغات.
    On a également proposé d'effectuer une étude spéciale sur l'efficacité des sanctions dans chaque cas. Je passerai en revue toutes ces propositions lorsque je présenterai mon rapport au Conseil dans un proche avenir. UN واقترح أيضا إجراء دراسة خاصة عن فعالية الجزاءات في كل حالة على حدة، وسوف استعرض جميع هذه الاقتراحات عندما اقدم تقريري الى المجلس في المستقبل القريب.
    J'entends soumettre ce projet au Conseil dans un document distinct une fois que le processus de consultation entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine sera achevé. UN وأعتزم تقديم خريطة الطريق إلى المجلس في وثيقة أخرى فور انتهاء المشاورات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Elle a convenu de présenter un rapport au Conseil dans un délai de deux mois. UN واتفقت اللجنة على تقديم تقرير إلى المجلس في غضون شهرين.
    Des renseignements supplémentaires sur l'apport de la CNUCED au Cadre intégré seront fournis au Conseil dans un document de séance. UN وستُقدَّم إلى المجلس في شكل ورقة لغرفة الاجتماعات معلومات إضافية بشأن مساهمة الأونكتاد في الإطار المتكامل.
    Les incidences sur le budget-programme de cette décision ont été présentées au Conseil dans le document E/1999/L.55. UN وقد قدمت اﻵثار المترتبة على هذا المقرر إلى المجلس في الوثيقة E/1999/L.55.
    Une bonne application de ces dispositions permettrait au Secrétariat de renforcer l'appui fonctionnel qu'il apporte au Conseil dans ce domaine et aiderait l'Assemblée à prendre des décisions de politique générale bien fondées. UN ومن شأن التنفيذ الناجح لهذا الجانب من القرار أن يعزز الدعم الموضوعي الذي تقدمه اﻷمانة العامة إلى المجلس في هذا المضمار، وأن يساعد الجمعية العامة على التوصل إلى اتخاذ قرارات سليمة في مجال السياسات.
    Elle a recommandé au Luxembourg d'établir un cadre institutionnel et un calendrier en vue de l'application des recommandations et de faire rapport au Conseil dans le délai d'un an. UN وأوصت بأن تنشئ لكسمبرغ إطاراً مؤسسياً وأن تضع جدولاً زمنياً لتنفيذ التوصيات وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في غضون سنة واحدة.
    On s'emploie actuellement à formuler des recommandations sur ce sujet, recommandations que je compte soumettre au Conseil dans mon rapport du mois d'avril. UN ويجري العمل على قدم وساق لوضع توصيات بهذا الشأن أعتزم تقديمها إلى المجلس في تقريري عن شهر نيسان/أبريل.
    Elle a adopté son mandat le 19 septembre 2006 et décidé de faire rapport au Conseil dans un délai de deux mois à compter du début de ses travaux. UN واعتمدت اللجنة اختصاصاتها في 19 أيلول/سبتمبر 2006 واتفّقت على أن تُقدّم تقريرها إلى المجلس في غضون شهرين من بدء عملها.
    L'Organe aurait pour fonction première de donner des avis au Conseil dans le domaine de la promotion des droits de l'homme; UN - تتمثل الوظيفة الأساسية لهذه الهيئة في إسداء المشورة إلى المجلس في مجال تعزيز حقوق الإنسان؛
    Il serait révisé et abrégé, puis soumis au Conseil dans toutes les langues à la deuxième session ordinaire. UN وسيجري تنقيحه وإيجازه وعرضه على المجلس في الدورة العادية الثانية بجميع اللغات.
    Les conclusions de cette mission de suivi seront présentées au Conseil dans mon prochain rapport. UN وستُعرض الاستنتاجات النهائية لبعثة المتابعة على المجلس في تقريري المقبل.
    Les noms des candidats ainsi que leur notice biographique seront présentés au Conseil dans les documents susmentionnés. UN وتُعرَض أسماء المرشحين، وكذا معلومات سيرتهم الذاتية، على المجلس في إطار الوثائق المذكورة أعلاه.
    Le texte de cet accord a été communiqué au Conseil dans le document S/1995/951. UN وقد أحيل نص الاتفاق اﻷساسي الى المجلس في الوثيقة S/1995/951.
    5. Des rapports détaillés sur les vingt-huitième et vingt-neuvième missions d'inspection de l'AIEA ont été communiqués au Conseil dans les documents S/1995/1003, daté du 1er décembre 1995, et S/1996/14, daté du 10 janvier 1996. UN ٥ - وقُدم تقريران مفصلان عن الفريق ٢٨ والفريق ٢٩ إلى مجلس اﻷمن في الوثيقتين S/1995/1008 المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي الوثيقة S/1996/14 المؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Deuxièmement, nous estimons qu'il faut prévoir une disposition spéciale permettant aux petits États insulaires en développement de siéger au Conseil dans la catégorie des membres non permanents. UN ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    2. Décide, afin d'assurer le respect par le Gouvernement libyen des décisions du Conseil, de prendre les mesures suivantes, qui entreront en vigueur le 1er décembre 1993 à 0 h 01 (heure de New York), sauf si le Secrétaire général a rendu compte au Conseil dans les termes prévus au paragraphe 16 ci-dessous; UN ٢ - يقرر، ضمانا لامتثال الحكومة الليبية لمقررات المجلس، أن يتخذ التدابير التالية التي يبدأ نفاذها اعتبارا من الساعة ٠١/٠٠ بالتوقيت القياسي لﻹقليم الشرقي من الولايات المتحدة من يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا اذا قدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١٦ أدناه؛
    Prenant note des mesures annoncées par le Gouvernement libérien depuis la publication du rapport du Groupe d'experts créé en application de la résolution 1306 (2000), et se félicitant de l'intention exprimée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest de suivre leur application en coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies, et de faire rapport à ce sujet au Conseil dans deux mois, UN وإذ يحيط علما بالتدابير التي أعلنتها حكومة ليبريا منذ نشر تقرير فريق الخبراء المنشأ بموجب القرار 1306 (2000)، وإذ يرحب بعزم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ هذه التدابير بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس الأمن بعد انقضاء فترة شهرين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus