Informations communiquées au Conseil de sécurité au sujet du processus de transition politique en Iraq par Lakhdar Brahimi, Conseiller spécial du Secrétaire général | UN | إحاطة إعلامية مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، إلى مجلس الأمن بشأن العملية الانتقالية السياسية في العراق |
Le présent rapport est le quatrième que le Comité adresse au Conseil de sécurité au sujet des recommandations formulées dans les rapports de l'Équipe de surveillance. | UN | 22 - وهذا هو التقرير الخطي الرابع المقدم من اللجنة إلى مجلس الأمن بشأن التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد. |
Le 18 janvier, le Ministre iraquien des affaires étrangères a adressé une lettre au Conseil de sécurité au sujet des mesures que le Gouvernement iraquien a l'intention de prendre pour démontrer et confirmer à la communauté internationale le degré de son engagement en faveur de la non-prolifération. | UN | 21 - وفي 18 كانون الثاني/يناير، كتب وزير خارجية العراق إلى مجلس الأمن بشأن التدابير التي تعتزم حكومة العراق اتخاذها لتبين للمجتمع الدولي وتؤكد له مدى التزامها بعدم الانتشار. |
Je vais très bientôt écrire au Conseil de sécurité au sujet de la création éventuelle d'un bureau chargé de la consolidation de la paix, qui aurait pour fonction de chercher à résoudre les problèmes de développement institutionnel, social et économique de façon cohérente, afin d'affermir la paix et de promouvoir la démocratie au Tadjikistan. | UN | 14 - وسوف أكتب قريبا إلى مجلس الأمن عن إنشاء مكتب لبناء السلام في فترة ما بعد الصراعات لكي يعالج التطورات المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة بغية تعزيز الديمقراطية والسلام. |
e) Établir les rapports que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité au sujet des opérations que conduit le Département. | UN | (هـ) لوفاء بالتزامات الأمين العام المتعلقة بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن العمليات التي تقودها الإدارة |
Mme de Armas García (Cuba) demande un complément d'information sur le débat qui se tiendra au Conseil de sécurité au sujet de la femme et souhaiterait savoir s'il sera public ou privé. | UN | 36 - السيدة دي أرواس غارسيا (كوبا): طلبت المزيد من المعلومات عن المناقشة التي سوف تجري في مجلس الأمن بشأن المرأة، وتساءلت عما إذا كان الاجتماع مفتوحا أم مغلقا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le document ci-joint reflétant la position de l'Algérie concernant le rapport S/2006/249 en date du 19 avril 2006 que le Secrétaire général a adressé au Conseil de sécurité au sujet de la question du Sahara occidental. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المرفقة طيه التي تبين موقف الجزائر من التقرير S/2006/249 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part des observations suivantes concernant le rapport en date du 19 avril 2006 que le Secrétaire général vient de soumettre sous la cote S/2006/249 au Conseil de sécurité au sujet de la question du Sahara occidental. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوافيكم بالملاحظات التالية المتعلقة بالتقرير S/2006/249 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006 الذي قدمه الأمين العام مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن مسألة الصحراء الغربية: |
Tous les rapports que l'Envoyé spécial a adressés au Conseil de sécurité au sujet de l'application de la résolution 1559 (2004) font état de ces violations. | UN | وإن جميع تقارير المبعوث الخاص المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004) تشير إلى هذه الانتهاكات. |
À la suite de négociations, le Groupe de travail a, d'un commun accord entre ses membres, fait des recommandations au Conseil de sécurité au sujet de l'adoption de la résolution 2130 (2013). | UN | وتقدم الفريق العامل، على إثر المفاوضات بين أعضائه والاتفاق الذي توصلوا إليه، بتوصيات إلى مجلس الأمن بشأن اتخاذ القرار 2130 (2013). |
J'ai, pendant la période considérée, maintes fois soulevé cette question avec les représentants du Gouvernement israélien, et l'on trouvera des informations plus détaillées sur ce point dans le rapport que je compte présenter prochainement au Conseil de sécurité au sujet de l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | ولقد أثرت هذه المسألة مرارا مع المسؤولين الإسرائيليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وسوف أتناول هذه المسألة الهامة بمزيد من التفصيل في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1701 (2006). |
e) Établir les rapports que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité au sujet des opérations que conduit le Département. | UN | (هـ) الوفاء بالتزامات الأمين العام المتعلقة بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن العمليات التي تقودها الإدارة. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les informations sur le suivi et les résultats obtenus dans le cadre des missions politiques spéciales n'ont pas à figurer dans les rapports que le Secrétaire général adresse au Conseil de sécurité au sujet de ces missions, ces éléments d'information étant en revanche présentés dans le projet de budget-programme. | UN | وأبدت إدارة الدعم الميداني تعليقا مفاده أنه ليس من المطلوب أن تُدرج في التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن البعثات السياسية الخاصة معلومات متعلقة برصد الأداء والإبلاغ عنه فيما يتصل بتلك البعثات، وأن هذه المعلومات تقدّم بدلا من ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Vous vous souviendrez que, dans le rapport daté du 10 décembre 1995 (S/1995/1020) que vous aviez adressé au Conseil de sécurité au sujet de l'Opération des Nations Unies à Chypre, vous décriviez correctement les régions occupées de Chypre comme étant < < l'une des zones les plus fortement militarisées du monde > > . | UN | وكما تذكرون، قمتم في تقريريكم المقدم إلى مجلس الأمن عن عملية الأمم المتحدة في قبرص والمؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1995 (S/1995/1020) بوصف المناطق المحتلة في قبرص وصفا صحيحا بأنها " من أكثر مناطق العالم كثافة في درجة التسلح " . |
M. Nsengimana (Rwanda) (parle en anglais) : Nous voudrions vous remercier, Monsieur le Président, de cette possibilité qui nous est donnée de nous adresser au Conseil de sécurité au sujet de la question importante de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, qui a eu lieu la semaine dernière à Nairobi, au Kenya. | UN | السيد نسنغيمانا (روندا) (تكلم بالانكليزية): نود أن نشكركم، السيد الرئيس، على إتاحة هذه الفرصة لنا للتكلم في مجلس الأمن بشأن مسألة هامة هي المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي انعقد في الأسبوع الماضي في نيروبي، كينيا. |