La législation inspirée par ce document doit être présentée au Conseil des ministres en 2003. | UN | وسيقدم التشريع المبني على ورقة السياسة هذه إلى مجلس الوزراء في عام 2003. |
Leurs conclusions seront présentées sous forme de rapports intérimaires qui serviront de base à l'établissement d'une évaluation définitive, à soumettre au Conseil des ministres en 2001. | UN | وستقدم نتائجها في شكل تقارير مرحلية سيتم على أساسها إعداد تقييم نهائي يقدم إلى مجلس الوزراء في عام ٢٠٠١. |
Le Ministère de l'intérieur a approuvé le projet et l'a transmis au Conseil des ministres en mai 1996. | UN | وكانت وزارة الداخلية قد وافقت على مشروع النص وأرسلته إلى مجلس الوزراء في أيار/مايو ٦٩٩١. |
Le Ministre de l'intérieur a communiqué un nouveau projet au Conseil des ministres en janvier 1997. | UN | وأرسلت وزارة الداخلية مشروعاً إلى مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Le projet du rapport périodique que le Cambodge doit présenter au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a été soumis au Conseil des ministres en octobre 2006. | UN | وعُرض على مجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2006مشروع التقرير الدوري لكمبوديا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Un projet de loi-cadre sur la restitution des biens, devant être adopté à l'échelon central, a été soumis au Conseil des ministres en août. | UN | وقد قُدم إلى مجلس الوزراء في شهر آب/أغسطس مشروع قانون إطاري للدولة بشأن رد الممتلكات. |
Le Code du statut de la femme au Cambodge a été soumis au Conseil des ministres, en juin 1995, par le Secrétariat d'État à la condition de la femme. | UN | قدمت أمانة الدولة لشؤون المرأة قانون المرأة الكمبودية إلى مجلس الوزراء في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Un rapport officiel norvégien sur le sexe et le salaire a été soumis au Conseil des ministres en mars 2008. | UN | وقُدم إلى مجلس الوزراء في آذار/مارس 2008 تقرير نرويجي رسمي بشأن نوع الجنس والأجر. |
Le Ministre de la justice a abordé certains aspects du renforcement de l'état de droit dans une communication adressée au Conseil des ministres en mars 2009. | UN | وجه وزير العدل رسالة إلى مجلس الوزراء في آذار/مارس 2009 تناول فيها جوانب محددة تتعلق بتعزيز سيادة القانون. |
En 2004, un large processus en cinq phases pour l'établissement des rapports relatifs aux traités a été élaboré et soumis au Conseil des ministres en 2005. | UN | وُضعت عملية من خمس مراحل رئيسية لإعداد التقارير التي تقدم بموجب معاهدات في عام 2004 وقُدمت إلى مجلس الوزراء في شباط/فبراير 2005. |
La mise en œuvre d'une telle stratégie dépend toutefois en partie de l'adoption de la politique sur le contrôle des armes légères et de petit calibre, qui a été soumise au Conseil des ministres en septembre 2011 mais n'a toujours pas été approuvée. | UN | وقدمت الاستراتيجية إلى مجلس الوزراء في أيلول/سبتمبر 2011، ولكن لم يتم التصديق عليها بعد |
La Direction a prié les États Membres concernés de fournir des données sur leurs activités afin de les présenter au Conseil des ministres en janvier 2013. | UN | وطلبت المديرية من الدول الأعضاء المعنية تقديم بيانات عن أنشطتها لتُقدَّم إلى مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير 2013. |
Une étude détaillée du secteur de la sécurité a été communiquée au Conseil des ministres en mai 2011. | UN | وقُدّم إلى مجلس الوزراء في أيار/مايو 2011، استعراض شامل للقطاع الأمني. |
Un nouveau projet de loi sur la protection de l'enfance contenant des dispositions sur les enfants victimes de crimes et la protection des témoins a été examiné et approuvé par des membres haut placés de l'appareil judiciaire en 2008, puis présenté au Conseil des ministres en 2009, et se trouve à présent au Parlement. | UN | وفي عام 2008، استعرض مسؤولون قضائيون رفيعو المستوى مشروع قانون جديد لحماية الطفل، يتضمَّن أحكاماً بشأن الأطفال الضحايا وحماية الشهود، ووافقوا عليه قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء في عام 2009، وهو معروض حالياً على البرلمان. |
Le projet de décret présidentiel sur la création d'une commission nationale d'enquête, élaboré en mai 2012 par le Ministère des droits de l'homme, a été présenté au Conseil des ministres en juin. | UN | وفي أيار/مايو 2012، أعدت وزارة حقوق الإنسان مشروع مرسوم رئاسي ينظم إنشاء لجنة تحقيق وطنية. وقُدّم مشروع المرسوم إلى مجلس الوزراء في حزيران/يونيه. |
b) Des directives en la matière doivent être soumises au Conseil des ministres en 2007. | UN | (ب) تقديم مخطط سياسات عن هذا الموضوع إلى مجلس الوزراء في عام 2007. |
En collaboration avec divers partenaires et acteurs du secteur public et des ONG qui luttent contre le travail des enfants, le Ministère a ensuite mis au point un projet de loi portant modification du Code du travail qui a été présenté au Conseil des ministres en mai 2002, avant d'être renvoyé au Parlement pour approbation. | UN | ولقد أنجزت الوزارة بالتعاون مع مجموعة من الشركاء المعنيين بمكافحة عمل الأطفال في القطاع الرسمي والأهلي، مشروع قانون تعديل قانون العمل، الذي أحيل إلى مجلس الوزراء في أيار/مايو 2002، تمهيداً لإحالته إلى مجلس النواب لإقراره. |
137. Le Représentant spécial recommande au Gouvernement d'adopter et de mettre en oeuvre le projet de politique nationale pour le développement des peuples des hauts plateaux, soumis par le Comité interministériel pour le développement des peuples des hauts plateaux au Conseil des ministres en octobre 1997, à l'issue d'un long processus participatif de consultation. | UN | 137- ويوصي الممثل الخاص الحكومة بأن تعتمد وتنفذ مشروع السياسة الوطنية لنماء أهالي المرتفعات الذي تقدمت به اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بنماء أهالي المرتفعات إلى مجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 1997 عقب عملية مشاورات طويلة قامت على أساس المشاركة. |
Annexe 8 : À l'issue de longues consultations entre mon bureau et l'UNESCO et compte tenu du mandat de l'annexe 8 de l'Accord de Dayton, un projet de loi sur la protection de l'héritage culturel de la Bosnie-Herzégovine a été soumis au Conseil des ministres en décembre 1999. | UN | 26 - المرفق 8: نتيجة للمشاوارت الطويلة بين مكتبي واليونسكو، عملا بولاية المرفق 8 لاتفاق دايتون، تم تقديم قانون مقترح بشأن حماية التراث الوطني للبوسنة والهرسك إلى مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Aux termes de cette résolution, le secrétariat de l'OUA doit coopérer avec le secrétariat de la Décennie et la CEA à l'organisation d'ateliers propres à aider les États africains à appliquer cette stratégie et à faire rapport à cet égard au Conseil des ministres en juin 1995. | UN | والمطلوب من أمانة المنظمة، بموجب القرار ذاته، التعاون مع أمانة العقد واللجنة الاقتصادية لافريقيا في تنظيم حلقات عمل مناسبة لمساعدة الدول الافريقية على تنفيذ الاستراتيجية المذكورة أعلاه ورفع تقرير إلى مجلس الوزراء في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Mme K. Fesaitu Le rapport périodique a été soumis au Conseil des ministres en 2008 et approuvé. | UN | وقد عُرض التقرير الدوري للدولة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتم إقراره. |