"au conseil lors" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المجلس في
        
    • على المجلس في
        
    • إلى مجلس الأمن خلال
        
    Celui-ci sera présenté au Conseil lors d'une session à déterminer en 1996. UN وستقدم هذه الورقة إلى المجلس في دورة ستحدد في عام ١٩٩٦.
    Il poursuit ses recherches et ses consultations sur la question et en rendra compte au Conseil lors d'une prochaine session. UN ويواصل المقرر الخاص البحث وإجراء المشاورات بشأن المسألة وسيقوم بتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورة قادمة.
    Le Recteur présentera au Conseil lors de sa quarante-septième session prévue pour novembre 2000 un rapport à jour sur les progrès réalisés. UN وسوف يقدم الرئيس إلى المجلس في دورته السابعة والأربعين في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 استكمالا للتقدم المحرز.
    Les résultats des consultations en cours sur ce sujet seront transmis au Conseil, lors d'une session que celui-ci doit tenir au début de 1997 et pendant laquelle il devrait débattre des modalités, de la date et de l'ordre du jour de cette première réunion. UN أما نتائج المشاورات الجارية المتعلقة بالموضوع، فسوف تنقل إلى المجلس في دورة تعقد في أوائل عام ١٩٩٧ عندما يناقش المجلس شكل أول اجتماع من هذه الاجتماعات وموعده وإمكانية وضع جدول أعمال له.
    Ce rapport sera soumis au Conseil lors du débat consacré à la coordination ainsi que dans le cadre du débat général. UN وسوف يُعرض التقرير على المجلس في جزئه المتعلق بالتنسيق وفي جزئه العام أيضا.
    Le 11 avril 2012, le Comité a examiné le rapport final du Groupe d'experts (voir S/2012/196), établi en application du paragraphe 14 de la résolution 1980 (2011), et le Président du Comité a fait un exposé au Conseil lors des consultations informelles tenues le 18 avril concernant l'examen par le Comité du rapport et des recommandations. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2012، نظرت اللجنة في التقرير النهائي لفريق الخبراء المعد وفقا للفقرة 14 من القرار 1980 (2011) (انظر S/2012/196)، وقدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته غير الرسمية المعقودة في 18 نيسان/أبريل بشأن نظر اللجنة في التقرير والتوصيات.
    Je pense que cela lui permettrait de remplir son mandat et de présenter le projet final au Conseil lors de la reprise de sa session de fond et à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN فمن شأن هذا، في اعتقادي، أن يتيح للفريق ولايته وتقديم المشروع النهائي إلى المجلس في دورته الموضوعية المستأنفة وإلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    6. Prie le Secrétaire général de suivre cette affaire et de présenter au Conseil, lors de sa prochaine session, un rapport y ayant trait. UN ٦ - الطلب من اﻷمين العام متابعة الموضوع وتقديم تقرير عنه إلى المجلس في دورته القادمة.
    Il a indiqué que cette décision a été prise en vue de donner la possibilité aux observateurs de faire part de leurs idées et suggestions sur les propositions que le Mécanisme d'experts se propose de soumettre au Conseil lors de sa quinzième session. UN وأشار إلى أن القرار اتُخذ لكي تتاح للمراقبين فرصة تبادل الأفكار والآراء بشأن الاقتراحات التي يمكن لآلية الخبراء أن تقدمها إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة.
    Ayant recueilli leurs observations sur ce texte, il les a communiquées au Conseil lors de ses consultations du 25 novembre. UN واستمع إلى تعليقاتهم على مشروع القرار وأحالها إلى المجلس في جلسة المشاورات التي عقدها في 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Comité tient des sessions annuelles de cinq jours ouvrables et soumet son rapport au Conseil lors de sa session de fond de juillet pour examen et approbation. UN وتبلغ مـدة الدورة السنوية للجنة خمسة أيام عمل، وتقدم تقريرها إلى المجلس في دورتـه الموضوعية التي تعقد في تموز/يوليه.
    Le Comité tient des sessions annuelles de cinq jours ouvrables et soumet son rapport au Conseil lors de sa session de fond de juillet pour examen et approbation. UN وتجتمع اللجنة في دورة سنوية مدتها خمسة أيام عمل، وتقدم تقريرها إلى المجلس في دورته الموضوعية التي تعقد في تموز/يوليه.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note de ce rapport et le transmettre, assorti des observations faites par les délégations à la présente session, au Conseil, lors de sa session de fond de 2005. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في الاطلاع على التقرير وإحالته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.
    Une deuxième étape des mesures de réforme sera présentée au Conseil lors de la session extraordinaire qu'il tiendra à Rabat en décembre. UN وسيجري تقديم المرحلة الثانية من مجموعة الإصلاحات إلى المجلس في دورة استثنائية تعقد في الرباط في كانون الأول/ديسمبر.
    Le chef de la délégation a déclaré que l'Inde se félicitait de la perspective de revenir au Conseil lors du prochain cycle pour faire rapport sur les progrès réalisés dans ses efforts pour garantir le respect des droits de l'homme. UN وقال إن الهند تتطلع إلى العودة إلى المجلس في الدورة القادمة لتقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته في مسعاها الهادف إلى إعمال حقوق الإنسان.
    C'est dans cet esprit que le rapport du Secrétaire général sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (A/HRC/4/109) a été soumis au Conseil lors de sa quatrième session. UN وتبعاً لذلك، قُدِّم تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية إلى المجلس في دورته الرابعة.
    Le Comité tient des sessions annuelles de cinq jours ouvrables et soumet son rapport au Conseil lors de sa session de fond de juillet pour examen et approbation. UN وتبلغ مدة الدورة السنوية للجنة خمسة أيام عمل، وتقدم اللجنة تقريرها إلى المجلس في دورته الموضوعية التي تعقد في تموز/يوليه.
    En un même temps, la délégation japonaise espère que des réformes seront entreprises à l'Université sur la base des recommandations figurant dans le rapport du CCI, dans la perspective à moyen terme de l'UNU et dans le plan stratégique global présenté par le Recteur au Conseil lors de sa quarante-quatrième session. UN وهي تأمل في الوقت نفسه أن يبدأ إجراء إصلاحات في الجامعة على أساس التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، والمنظور الثالث المتوسط اﻷجل لجامعة اﻷمم المتحدة، والخطة الاستراتيجية الشاملة للجامعة التي قدمها رئيس الجامعة إلى المجلس في دورته الرابعة واﻷربعين.
    La Présidente du Comité, Raimonda Murmokaité (Lituanie), a présenté un exposé au Conseil lors d'une séance publique, dans lequel elle lui a rendu compte des débats et activités du Comité depuis l'adoption de la résolution, le 26 février. UN وقدّمت ريموندا مورموكايتي (ليتوانيا)، رئيسة اللجنة، إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية.
    Elle a rappelé aux membres du Conseil qu'elle avait abordé les questions de la coordination et des partenariats des Nations Unies dans la première partie de son rapport, présenté au Conseil lors de sa première session ordinaire de 2002. UN وذكَّرت المجلس بأن المسائل المتصلة بالتنسيق والشراكة مع الأمم المتحدة قد تم تناولها في الجزء الأول من التقرير الذي عُرض على المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2002.
    Le 12 avril 2013, le Comité a examiné le rapport final du Groupe d'experts (voir S/2013/228), établi en application du paragraphe 16 de la résolution 2045 (2012), et le Président du Comité a fait un exposé au Conseil lors des consultations informelles tenues le 16 avril concernant l'examen par le Comité du rapport et des recommandations. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2013، نظرت اللجنة في التقرير النهائي لفريق الخبراء المعد وفقا للفقرة 16 من القرار 2045 (2012) (انظر S/2013/228)، وقدمت رئيسة اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته غير الرسمية المعقودة في 16 نيسان/أبريل بشأن نظر اللجنة في التقرير والتوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus