"au conseil national de" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس الوطني
        
    • للمجلس الوطني
        
    • بالمجلس الوطني
        
    au Conseil national de la communication, on déplore l'absence de représentation féminine. UN وفي المجلس الوطني للاتصال، فإن المرء يأسف لعدم وجود تمثيل نسائي.
    Selon ces recommandations, ces compétences devaient être enlevées à la Cour et attribuées au Conseil national de la magistrature. UN ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء.
    Une partie de cette allocation sera affectée au Conseil national de la magistrature et au Conseil national des avocats et notaires. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    Ces derniers mois, les forces loyales au Conseil national de transition de la Libye, ou le soutenant, ont pris le contrôle d'un certain nombre de villes en Libye, dont récemment, Tripoli. UN في الأشهر الأخيرة، سيطرت القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا أو الداعمة له، على عدد من المدن في ليبيا، بما في ذلك، طرابلس في الآونة الأخيرة.
    Face à ce phénomène, le gouvernement a récemment décidé de confier des missions au Conseil national de la prévention de la délinquance (Brå) et au Procureur général. UN ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام.
    Les journalistes, à la fois locaux et étrangers, doivent s'inscrire auprès du Comité de journalistes, qui est lié au Conseil national de la presse et des publications nommé par le Gouvernement. UN ويتعين على الصحفيين المحليين واﻷجانب على السواء أن يسجلوا أسماءهم لدى لجنة الصحافة المرتبطة بالمجلس الوطني للصحافة والنشر المعين من قبل الحكومة.
    :: Conseils fournis au Conseil national de transition pour favoriser la participation de tous à l'élaboration d'une législation relative aux partis politiques UN :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية
    :: Appui technique et conseils d'experts au Conseil national de la médiation UN :: تقديم الدعم التقني بما في ذلك تقديم الخبرات لجهود المجلس الوطني للوساطة
    Un membre du CNPDA devrait siéger au Conseil national de sécurité alimentaire pour incorporer une approche axée sur les droits fondamentaux dans le programme; UN وعليه، ينبغي أن يكون أحد أعضاء المجلس عضوا في المجلس الوطني للأمن الغذائي من أجل كفالة تركيز البرنامج على حقوق الإنسان؛
    L'objectif est de mettre au point un système d'information au Conseil national de la femme, puis d'en assurer le fonctionnement dans les provinces où le Programme est appliqué. UN الهدف من هذا النظام هو تطوير نظام للمعلومات داخل المجلس الوطني للمرأة واستخدامه في المقاطعات التي تمتثل للبرنامج.
    L'évaluation des projets a débuté dès qu'ils ont été reçus et remis au Conseil national de la femme. UN يبدأ تقييم المشاريع عند ورودها من المقاطعات المختلفة إلى المجلس الوطني للمرأة.
    Elle a également publié une analyse du rôle joué dans les médias par les candidates aux élections au Conseil national de 1995. UN ونشرت أيضا تحليلا للدور الذي تقوم به وسائط الإعلام بواسطة المرشحين لانتخابات المجلس الوطني لعام 1995.
    En 1992, lors des élections de 40 membres au Conseil national de la République de Slovénie, une femme a été élue et en 1995, il y en a eu cinq. UN وفي انتخابات المجلس الوطني لجمهورية سلوفينيا في عام 1992، تم انتخاب امرأة واحدة من 40 عضوا، ويبلغ عددهن 5 في عام 1997.
    Fonctions actuelles : Maître de recherche au Conseil national de recherche scientifique et technique, Université de Buenos Aires. UN الوظيفة الحالية: باحث أقدم، المجلس الوطني للبحوث العلمية والتقنية، جامعة بوينس أيرس.
    Selon les informations dont il disposait, une proposition visant à relever M. Harabin de ses fonctions avait été présentée au Conseil national de la République slovaque, avec l'approbation du Ministère de la justice. UN وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين.
    Les affaires les concernant doivent être renvoyées à la Commission exécutive par voie judiciaire et non pas au Conseil national de la magistrature. UN فهذه القضايا يجب أن تحال إلى اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية بدلاً من المجلس الوطني لهيئة القضاة.
    À l'heure actuelle, les directives relatives aux élections sont en cours de révision pour faire en sorte que les jeunes handicapés soient représentés au Conseil national de la jeunesse. UN ويجري حالياً تنقيح المبادئ التوجيهية للانتخابات لضمان تمثيل الشباب ذوي الإعاقة في المجلس الوطني للشباب.
    Le gouvernement a aussi proposé d'allouer des ressources plus substantielles au Conseil national de la santé et de la protection sociale en vue d'aider les initiatives locales de lutte contre le problème des sans abri. UN واقترحت الحكومة أيضاً تخصيص موارد أكبر للمجلس الوطني للصحة والرفاه لدعم المبادرات المحلية لمكافحة التشرد.
    On a notamment mis en pratique cette priorité en donnant pour instruction au Conseil national de la police de rendre spécialement compte de ce domaine dans ses rapports annuels. UN ومن طرق تنفيذ هذه الأولوية أن تنفذ من خلال التعليمات التي تعطى للمجلس الوطني للشرطة بأن عليه أن يدرج هذا المجال بشكل خاص في تقاريره السنوية.
    Projet de réforme de la loi organique relative au Conseil national de la magistrature; UN - مشروع قانون إصلاح النظام الأساسي للمجلس الوطني للقضاء؛
    Les journalistes, tant locaux qu'étrangers, doivent s'inscrire auprès du Comité de journalistes, qui est lié au Conseil national de la presse et des publications nommé par le gouvernement. UN ويتعين على الصحفيين المحليين واﻷجانب على السواء أن يسجلوا أسماءهم لدى لجنة الصحافة المرتبطة بالمجلس الوطني للصحافة والنشر المعين من قبل الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus