"au consensus sur ce projet" - Traduction Français en Arabe

    • إلى توافق الآراء بشأن مشروع
        
    • إلى توافق الآراء على مشروع
        
    • لتوافق الآراء بشأن مشروع
        
    • إلى توافق الآراء حول مشروع
        
    • إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار
        
    Nous remercions bien sûr également toutes les délégations qui se sont jointes hier au consensus sur ce projet de résolution. UN كما نشكر جميع الوفود التي انضمت أمس إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    C'est fort de cette conviction que le Bangladesh s'associe, avec une grande confiance et un vif optimisme, au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن هذا المنطلق تنضم بنغلاديش إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح بثقة وتفاؤل كبيرين.
    Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Nous sommes certains que les délégations seront en mesure de se joindre au consensus sur ce projet au cours de la présente session. UN ونحن واثقون بأن جميع الأعضاء سينضمون إلى توافق الآراء على مشروع القرار هذا خلال الدورة الحالية.
    Il ajoute enfin qu'en s'associant au consensus sur ce projet de résolution, l'OCI ne renonce pas à s'exprimer sur tout texte futur. UN وأعلن في الختام أن منظمة المؤتمر الإسلامي، مع انضمامها لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، سوف تعرب عن رأيها بخصوص أي نص يقدم في المستقبل.
    Nous nous sommes joints au consensus sur ce projet de décision. UN لقد انضممنا إلى توافق الآراء حول مشروع المقرر هذا.
    Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    C'est la raison pour laquelle nous nous joignons au consensus sur ce projet de résolution. UN ولهذا السبب ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    Nous sommes persuadés que tous le membres s'associeront au consensus sur ce projet de résolution. UN ونأمل أن يتمكن جميع الأعضاء من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    L'Espagne s'est ralliée au consensus sur ce projet de résolution de la Première Commission depuis sa première présentation, en 1997. UN وقد انضمت إسبانيا إلى توافق الآراء بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى هذا منذ أول مرة قدم فيها، في عام 1997.
    Les États-Unis s'associeront de nouveau au consensus sur ce projet de résolution, car nous sommes favorables à un traité interdisant la production de matières fissiles qui va dans le sens des intérêts de notre sécurité. UN ومرة أخرى، ستنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، لأننا نؤيد إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية تدفع إلى الأمام بالمصالح الأمنية للولايات المتحدة.
    Israël s'est joint au consensus sur ce projet de résolution, comme il le fait depuis plus de 20 ans, mais avec d'importantes réserves concernant certains éléments de ce texte. UN انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، كما فعلت طيلة ما يزيد على 20 عاما، ولكن مع تحفظات مضمونية هامة بشأن عناصر معينة من مشروع القرار.
    En effet, mon pays n'est pas signataire de la Déclaration de Genève, et la décision que nous avons prise de nous associer au consensus sur ce projet de résolution ne saurait en aucune façon être interprétée comme une approbation de cette Déclaration. UN وفي الواقع، فإن تركيا ليست ضمن الموقعين على إعلان جنيف، ولا يمكن تفسير قرارنا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، بأي حال من الأحوال، على أنه تأييد للإعلان.
    Étant entendu qu'un accord sur un libellé qui appelle à une ratification du Protocole ne saurait être interprété comme étant incompatible avec le principe fondamental qui veut qu'une ratification soit sujette aux processus constitutionnels respectifs des États, nous sommes heureux de nous associer au consensus sur ce projet de résolution. UN وما دام مفهوماً أن الاتفاق على صياغة تدعو للتصديق على البروتوكول لا ينبغي تفسيره على أنه غير متمش مع المبدأ الأساسي المتمثل في خضوع التصديق للعمليات الدستورية الخاصة بكل دولة، يسرنا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح.
    Nous avons l'intention de nous joindre au consensus sur ce projet de résolution car, selon nous, l'objectif d'un tel traité inclut l'idée d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وستقوم إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/58/L.49 لأننا نؤمن بأن هدف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يصنف ضمن مفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    M. Young (États-Unis d'Amérique), expliquant la position de sa délégation, déclare que les États-Unis se sont associés au consensus sur ce projet de résolution car ils appuient fermement l'idée de prévenir et de combattre la corruption. UN 19 - السيد يونغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، تعليلا لموقف وفده، إن الولايات المتحدة انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنها تدعم بشدة الهدف المتمثل في منع ومكافحة الفساد.
    M. Hagen (États-Unis d'Amérique) dit que son pays se joint au consensus sur ce projet de résolution, étant clairement entendu que se rallier à ce consensus n'implique pas pour les États qui ne sont pas parties aux instruments concernés l'obligation d'y adhérer ou de s'acquitter d'obligations en découlant. UN 31 - السيد هاغين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، على أن يكون من المفهوم بشكل واضح أن هذا الانضمام إلى توافق الآراء لا ينطوي على أن الدول غير الأطراف في الصكوك المذكورة ملتزمة بتطبيقها أو بالوفاء بالالتزامات المنبثقة عنها.
    Mme Zack (États-Unis d'Amérique) déclare que les États-Unis appuient fermement le travail de l'Instance permanente et, en conséquence, se sont joints au consensus sur ce projet de résolution. UN 32 - السيدة زاك (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها مؤيد قوي للمحفل الدائم ولذلك فقد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    C'est pourquoi la Mission permanente de l'Égypte auprès de l'ONU n'est pas en mesure de se joindre au consensus sur ce projet de résolution et a demandé un vote séparé sur les paragraphes 6 et 12 du dispositif. UN ومن ثـم، فإن بعثة مصر الدائمة لدى الأمم المتحدة لا يسعها أن تنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار هذا، وهــي تطلب إجراء تصويت منفصل على كل من الفقرتين 6 و 12 من المنطوق.
    L'Espagne se rallie au consensus sur ce projet de résolution depuis qu'il a été présenté pour la première fois, en 1997. UN وانضمت إسبانيا لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا منذ تقديمه للمرة الأولى في عام 1997.
    Nous remercions également toutes les délégations qui se sont jointes au consensus sur ce projet de résolution. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع الوفود التي انضمت إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    Il engage en outre les pays qui se sont joints au consensus sur ce projet à continuer de soutenir le texte auprès des autres instances et notamment au sein de la Cinquième Commission. UN وحث، فضـلا عن ذلك، البلدان التي انضمت إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار على مواصلـة دعـم نص القـرار لدى سائر الهيئـات لا سيما داخل اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus