"au corps bien fait" - Dictionnaire français arabe
"au corps bien fait" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Cependant, étant donné la durée de sa mission et du fait que la Commission n'a pas pu obtenir d'informations des FDI, elle n'a pas pu établir de façon catégorique si les combats au < < corps à corps > > dans les quartiers résidentiels devaient être imputés aux combattants palestiniens ou bien si les combats menés par ceux-ci avaient été provoqués par l'incursion des FDI. | UN | ولكن اللجنة، نظرا للفترة التي استغرقتها بعثتها ولعدم حصولها على أي معلومات من جيش الدفاع الإسرائيلي، لم تتمكن من أن تحدّد ما إذا كان ' ' القتال بالسلاح الأبيض`` في المناطق السكنية تمّ بمبادرة من المقاتلين الفلسطينيين أم جاء ردا على توغل جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Je suppose que le mal fait du bien au corps. | Open Subtitles | أحزر أن الشيطان يتوفر على جسم صحّي |
Ça fait du bien au corps de laisser les eaux curatives couler. | Open Subtitles | السماح بإنسياب الماء الشافي .يصب في مصلحة الجسد |
Pour ce qui est du montant demandé pour financer des activités de formation spécialisée à l'intention du personnel du corps commun (10 800 dollars), indiqué au paragraphe 29.43 du projet de budget-programme, le Comité consultatif fait observer que, bien que ces ressources soient demandées au titre du corps commun, le programme est géré par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفيما يتعلق بالاعتماد البالغ ٨٠٠ ١٠ دولار للتدريب التخصصي لموظفي الوحدة ، المشار إليه في الفقرة ٢٩-٤٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن الموارد قد طُلبت تحت بند الوحدة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية هو الذي يتولى إدارة البرنامج. |
Pour ce qui est du montant demandé pour financer des activités de formation spécialisée à l'intention du personnel du corps commun (10 800 dollars), indiqué au paragraphe 29.43 du projet de budget-programme, le Comité consultatif fait observer que, bien que ces ressources soient demandées au titre du corps commun, le programme est géré par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفيما يتعلق بالاعتماد البالغ ٨٠٠ ١٠ دولار للتدريب التخصصي لموظفي الوحدة ، المشار إليه في الفقرة ٢٩-٤٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن الموارد قد طُلبت تحت بند الوحدة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية هو الذي يتولى إدارة البرنامج. |
Le choix des organisations dont il est fait mention dans la partie intitulée < < Effets possibles des recommandations du corps commun d'inspection : quelques exemples > > au chapitre III du document A/59/34 s'explique par le fait que les organisations retenues se sont dotées de systèmes de suivi de l'application des recommandations, qui leur permettent de tenir le corps commun bien informé. | UN | وأوضح أن المؤسسات التي ترد الإشارة إليها في الفصل الثالث من الوثيقة A/59/34، تحت العنوان " التأثير المحتمل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة - أمثلة مختارة " ، تم اختيارها لأنها أنشأت أنظمة لمتابعة التوصيات وتنفيذها، وهي بالتالي قادرة على تزويد الوحدة بما تحتاجه من معلومات. |
bien qu'il existe généralement des institutions chargées de superviser les pouvoirs publics locaux (corps d'inspection local), il peut arriver que les administrations centrales s'immiscent sur la scène locale si elles ont des raisons stratégiques de le faire, du fait de malversations ou de la mise au jour de nouveaux problèmes. | UN | ورغم أن المؤسسة المسؤولة عن الإشراف على الحكومة المحلية، من قبيل " جهاز الشؤون الداخلية أو القطاع الداخلي أو الحكومة المحلية " تقوم بوجه عام بتنفيذ الإشراف اليومي على الأنشطة الحكومية على صعيد القواعد الشعبية، فإن مجموعة التوجيه المركزية قد تدخل الساحة المحلية إذا كانت هناك أسباب استراتيجية تدعو إلى ذلك، سواء من جراء سوء السلوك أو من جراء ما قد ينشأ على هذا الصعيد من تحديات. |
Il est bien entendu nécessaire de procéder à un échange constructif d'idées et de renseignements au cours de l'élaboration des rapports, mais il ne saurait y avoir d'ajustements préalables et le fait d'apporter des corrections à ces conclusions et recommandations nuirait au travail du corps commun en tant qu'organisme indépendant unique de contrôle et d'inspection. | UN | وأضاف أن التبادل البناء للأفكار والمعلومات خلال إعداد التقارير هو بالطبع ضروري، ولكن عدم وجود توافق وتصحيح لتلك النتائج والتوصيات مسبقا سيكون من شأنه تقويض عمل الوحدة بوصفها المصدر الوحيد للرقابة والتفتيش المستقلين. |
au fait, le corps dans le sac, c'était pas Peter, bien sûr. | Open Subtitles | -بالمناسبة، كانت هناك جثّة في تلك الحقيبة لم يكن (بيتر) كلاّ، بالطبع لا |
Il a fait observer que, bien que le rapport du corps commun d’inspection ne soit pas encore disponible, le Conseil voudra peut-être axer ses débats sur les quatre domaines visés au paragraphe 12 du document. | UN | ٢٥ - وعرض الممثل الخاص لﻷمين العام لدى المعهد الوثيقة INSTRAW/BT/1999/CRP.3، واقترح أن مجلس اﻷمناء، وإن لم يكن تقرير وحدة التفتيش المشتركة متاحا، قد يرغب في أن يركز مداولاته على المجالات اﻷربع المذكورة في الفقرة ١٢ من هذه الوثيقة. |
bien que la nécessité de protéger la sécurité de tous les citoyens signifie qu'il ne peut exister un droit absolu au respect de la vie privée ou à la liberté d'expression, toute restriction de ces droits fait l'objet d'une procédure publique, conduite par les représentants du peuple au sein du corps législatif, et par les tribunaux. | UN | وعلى الرغم من أن حماية أمن جميع المواطنين تعني عدم تمتع أي فرد بحق مطلق في الخصوصية أو التعبير، فإن أي تقييد لهذا الحق يصدر في إطار عملية عامة من قبل ممثلي الشعب في الجهاز التشريعي والمحاكم. |
au niveau visuel, on fait un tracé au laser autour de chaque corps et on passe chaque lieu à l'aspirateur pour trouver des cheveux et des fibres, mais bien sûr, ces maisons sont vides. | Open Subtitles | بالنسبة للأدلة الجنائية ، نقوم بمسح بالأشعة حول جميع الجثث ونكنس كل مسرح جريمة بحثا عن الشعر أو أنسجة الملايس لكن في النهاية نحن بصدد منازل مهجورة |
bien que le corps commun ait recommandé de prendre d'urgence les mesures qui s'imposaient pour renforcer ces services, le Secrétariat, en 1989, a fait de ce poste unique un poste d'administration générale rattaché directement au Directeur de l'administration de l'Office. | UN | وأوصت وحدة التفتيش المشتركة باتخاذ إجراء عاجل لتعزيز هذه الخدمات، إلا أن اﻷمانة العامة قامت في عام ٩٨٩١ بتحويل الوظيفة الوحيدة للخدمات التنظيمية إلى وظيفة إدارية عامة لمساعدة مدير إدارة مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
Le problème ne tient pas à un défaut inhérent à la notion de recherche, mais plutôt au fait qu'il y a peu de temps encore les sujets sur lesquels portaient les rapports du corps commun n'étaient pas définis de façon suffisamment étroite pour être utiles aux travaux des organisations du système des Nations Unies ou ne répondaient pas suffisamment bien à leurs préoccupations. | UN | ولا يعد هذا نقيصة متأصلة في مفهوم البحث، بل باﻷحرى كان العيب أن بعض مواضيع تقارير وحدة التفتيش المشتركة لم يكن في الماضي غير البعيد جدا مركزا أو ملائما بالقدر الكافي بحيث يكون ذا فائدة ﻷعمال مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
En fait, cette deuxième option serait contraire à l'intention manifestée par l'Assemblée générale quand elle a créé ONU-Femmes, puisque les fonctions d'appui aux organes normatifs et les fonctions d'appui opérationnel continueraient d'être assumées par du personnel différent au lieu d'être prises en charge par une seule entité bien distincte animée d'un véritable esprit de corps. | UN | وسيؤدي الخيار 2 بالفعل إلى نتيجة معاكسة لما كانت الجمعية العامة ترمي إليه بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إذ سيبقي على انفصال الموظفين القائمين بمهام الدعم المعياري والتنفيذي بدلا من إنشاء هيئة واحدة ذات هوية واضحة وحس تضامني قوي. |
bien qu'elle ne soit pas parfaitement au fait des procédures établies et des précédents pour les nominations, la délégation comprend que le Secrétaire général a habituellement désigné la personne recommandée par le corps commun, après consultation de ce dernier et du CCS. | UN | وبالرغم من عدم اطلاع الوفد عن كثب على الإجراءات المعمول بها وسوابق التعيينات، فقد فهم أن الأمين العام يقوم عادة بتعيين الفرد الذي توصي به الوحدة بعد التشاور معه ومع مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Un examen rapide des exemples donnés dans l'annexe au rapport du corps commun d'inspection fait apparaître de nombreux cas où un document existe bel et bien dans les langues officielles, mais n'a pas été publié dans le Système. | UN | ويكشف أي استعراض عاجل للأمثلة المرفقة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن كثير من الحالات التي توجد فيها الوثيقة فعلا باللغات الرسمية ولكنها لم تعرض على نظام الوثائق الرسمية. |