"au costa rica a" - Traduction Français en Arabe

    • في كوستاريكا
        
    L'agressivité et la violence sont telles que l'ambassade du Nicaragua au Costa Rica a même été l'objet d'un attentat à l'explosif. UN ووصل العدوان والعنف إلى درجة أن سفارة نيكاراغوا في كوستاريكا تعرضت لهجوم بالمتفجرات.
    Le premier à être ouvert au Costa Rica a répondu à une initiative privée. UN وقد افتتحت أولى هذه الدور في كوستاريكا بمبادرة خاصة.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a jugé préoccupant le nombre élevé d'enfants qui travaillaient. UN 38- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كثرة الأطفال المنخرطين في العمالة في سن مبكرة أمر يثير القلق.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que des progrès avaient été faits dans la manière dont le Costa Rica traitait du phénomène des migrations. UN 77- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كوستاريكا قد حققت تقدماً في النهج الذي تتبعه إزاء ظاهرة الهجرة.
    Un atelier sur les droits de l'homme des personnes handicapées, initialement prévu en septembre 2002 au Costa Rica, a été reporté. UN وأُجِّلَت حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان للمعوقين كان مقرراً عقدها في أيلول/سبتمبر 2002 في كوستاريكا.
    Alda Facio a été également juge au District Court de Guadalupe au Costa Rica, a fondé et dirigé l'École nationale de danse du Costa Rica, a enseigné le droit romain à la Faculté de droit de l'Université du Costa Rica et pendant six ans, a été déléguée suppléante au Siège de l'ONU à Genève. UN وكانت ألدا فاشيو أيضاً قاضياً في محكمة الجنح في غواندالوب في كوستاريكا، كما أسست فرقة الرقص الوطنية في كوستاريكا وكانت أول مدير عام لها، وقامت بتدريس القانون الروماني في كلية الحقوق في جامعة كوستاريكا، وعملت لمدة ست سنوات مندوباً مناوباً لكوستاريكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جينيف.
    e) Coopération entre le Département de l'information et l'Université pour la paix au Costa Rica (A/AC.198/2001/6); UN (هـ) التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وجامعة السلم في كوستاريكا (A/AC.198/2001/6)؛
    297. L'exécution du plan de travail au Costa Rica a débuté par le renforcement des institutions chargées de la prise en charge des victimes, ce pays étant le seul à mettre en œuvre ce plan pilote. UN 297- وقد بدأ تنفيذ خطة العمل في كوستاريكا بجهود بناء المؤسسات لتحسين الخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار. وكوستاريكا هي البلد الوحيد الذي وضع هذه الخطة التجريبية موضع التنفيذ.
    L'une des plus importantes sociétés commerciales d'Amérique centrale - dont le chiffre d'affaires pour 2010 au Costa Rica a dépassé les 570 millions de dollars - a décidé d'appliquer la norme de la triple performance, c'est-à-dire qu'elle n'utilise pas uniquement des indicateurs financiers pour mesurer ses résultats, mais aussi des indicateurs sociaux et environnementaux. UN وفي أمريكا الوسطى، بادرت طوعا واحدة من أكبر الشركات التجارية، التي فاقت إيراداتُها في كوستاريكا مبلغ 570 مليون دولار في عام 2010، بوضع معايير ثلاثية المحصلة لقياس نجاحها لا في ضوء مؤشرات اقتصادية فحسب بل وقياسا على مؤشرات اجتماعية وبيئية أيضا.
    L'Université pour la paix, dont le siège est situé au Costa Rica, a incorporé un cours sur la prévention des catastrophes à son programme de maîtrise consacré à la sécurité environnementale et à la paix. UN 49 - أدرجت جامعة السلام التي مركزها في كوستاريكا دورة دراسية عن الحد من أخطار الكوارث في برنامجها لنيل درجة الماجستير في مجال البيئة والسلام والأمن.
    Le système de sécurité sociale qui existe au Costa Rica a été créé pendant la deuxième < < vague > > de réformes qui a caractérisé les années 40 en Amérique latine. UN 464 - في كوستاريكا نظام للضمان الاجتماعي أنشئ خلال " الموجة " الثانية من الإصلاحات التي حدثت في أمريكا اللاتينية في الأربعينات.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a constaté que le besoin se faisait sentir d'adopter un cadre normatif articulé et exhaustif en matière pénitentiaire, qui intègre la perspective des droits de l'homme axée sur l'égalité entre les sexes, qui facilite véritablement la réinsertion sociale. UN 39- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن هناك حاجة إلى معيار مفصّل وشامل يتناول شؤون السجون من منظور حقوق الإنسان مع التركيز على مسألة نوع الجنس، ويستهدف إعادة الإدماج الاجتماعي بفعالية.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a signalé que des plaintes avaient été déposées devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour refus d'avortement thérapeutique. UN 60- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى ورود بلاغات إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بسبب الحرمان من الإجهاض العلاجي.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a déclaré que la population autochtone était non seulement victime de discrimination mais aussi peu visible, y compris dans les priorités des politiques publiques. UN 69- أشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن السكان الأصليين لم يعانوا من التمييز فحسب بل أيضاً من درجة كبيرة من التستُّر في مجالات منها أولويات السياسات العامة(116).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué que, suite aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial, elle avait, conjointement avec le Service de défense des habitants (Defensoría de los Habitantes), apporté son concours à un forum de dialogue. UN 73- وأفاد مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا بأنه، متابعةً لتوصيات المقرر الخاص، نُظمت مائدة حوار بالاشتراك مع ديوان أمين المظالم.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué qu'elle demeurait préoccupée par le fait que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif étaient peu diffusés, en particulier auprès des fonctionnaires. UN 17- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى استمرار القلق بشأن قلة التعريف باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، خاصةً في صفوف الموظفين العموميين(36).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a signalé qu'il existait une Commission des droits de l'homme au sein du Conseil national de lutte contre le sida (CONASIDA) mais que celleci ne semblait pas fonctionner de manière régulière, ce qui limitait les possibilités de combattre l'impunité face aux mesures discriminatoires. UN 18- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى وجود لجنةٍ لحقوق الإنسان داخل المجلس الوطني للرعاية المتكاملة الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. غير أنه يبدو أن تلك اللجنة لا تعمل بشكل طبيعي مما يحد من إمكانية تقليل فرص الإفلات من العقاب على اتخاذ تدابير تمييزية.
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a réaffirmé sa volonté de collaborer avec le Costa Rica et de le soutenir dans la mise en œuvre des recommandations issues du nouveau cycle de l'Examen périodique universel. UN وجدد مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا تعهده بالتعاون مع كوستاريكا وبدعمها في تنفيذ الملاحظات التي ستكون ثمرة الجولة الجديدة من الاستعراض الدوري الشامل(40).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a fait observer qu'il fallait davantage de volonté politique et de ressources pour surmonter les obstacles s'opposant encore à une prise en charge coordonnée des violences faites aux femmes. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه لا توجد قرارات سياسية ولا تخصَّص أموال للتغلب على الإكراهات التي تؤثر سلباً في النهج المتبع إزاء العنف الذي يمارَس على النساء(66).
    L'Équipe de pays de l'ONU au Costa Rica a indiqué qu'il fallait encourager le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif à ouvrir le débat sur ce projet étant donné que la situation pénitentiaire s'était sensiblement aggravée. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أنه من الضروري حث السلطتين التنفيذية والتشريعية على إطلاق مناقشة هذا المشروع في وقت تدهورت فيه حالة السجون بشكل محسوس(77).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus