11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la planification en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2014, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لما قد يحدث في المستقبل فيما يتعلق بالتسوية، بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2014، وأن يواصل إطلاع المجلس على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2010 et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2010، ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2010 et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 1 حزيران/يونيه 2010، ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
En choisissant ses candidats, l'OMS tiendra également compte du principe d'une répartition géographique équitable et de la nécessité pour les membres de l'OICS d'être au courant de la situation concernant les stupéfiants dans les différents groupes de pays et aient des attaches avec lesdits pays. | UN | ويجب أن تراعي المنظمة أيضا، لدى تقديمها للترشيحات، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضرورة أن يكون أعضاء الهيئة على دراية بحالة المخدرات في مجموعات البلدان المختلفة وأن يكونوا على صلة بهذه البلدان. |
L’article 9 de la Convention unique prévoit que les membres de l’organe doivent être des personnes qui, par leur compétence, leur impartialité et leur désintéressement, inspirent la confiance générale et qui sont au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs. | UN | وفي المادة ٩ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات ذكر أنه لا بد أن يكون أعضاء الهيئة ممن يتمتعون بالثقة العامة لكفاءتهم ونزاهتهم وتجردهم، وأن يكونون أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة. |
Le Conseil, eu égard au principe d'une représentation géographique équitable, doit tenir compte de l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'Organe, en proportion équitable, des personnes qui soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. | UN | ٣ - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution d'ici au 1er juin 2009 et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 حزيران/يونيه 2009 ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la question des plans d'urgence en prévision du règlement, le 1er décembre 2009 au plus tard, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار يتضمن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la question de la planification en prévision du règlement, au plus tard le 1e r juillet 2012, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لما قد يحدث في المستقبل فيما يتعلق بالتسوية، في موعد لا يتجاوز 1 تموز/يوليه 2012، وأن يواصل إطلاع المجلس على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
8. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 1er juin 2011, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية، في موعد لا يتجاوز 1 حزيران/يونيه 2011، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'urgence en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'action à élaborer en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2014, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2014، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris sur la question des plans d'action à élaborer en prévision du règlement, au plus tard le 10 juillet 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 10 تموز/يوليه 2013، وأن يواصل إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la question de la planification en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2013, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لما قد يحدث في المستقبل فيما يتعلق بالتسوية، في موعد لا يتجاوز 10 كانون الثاني/يناير 2013 وأن يواصل إطلاع المجلس على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
En choisissant ses candidats, l'OMS tiendra également compte du principe d'une répartition géographique équitable du fait qu'il est nécessaire que les membres de l'OICS soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les différents groupes de pays et aient des attaches avec lesdits pays. | UN | ويجب أن تراعي المنظمة أيضا، لدى تقديمها للترشيحات، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضرورة أن يكون أعضاء الهيئة على دراية بحالة المخدرات في مجموعات البلدان المختلفة وأن يكونوا على صلة بهذه البلدان. |
En choisissant ses candidats, l'OMS tiendra également compte du principe d'une répartition géographique équitable du fait qu'il est nécessaire que les membres de l'OICS soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les différents groupes de pays et aient des attaches avec lesdits pays. | UN | ويجب أن تراعي المنظمة أيضا، لدى تقديمها للترشيحات، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضرورة أن يكون أعضاء الهيئة على دراية بحالة المخدرات في مجموعات البلدان المختلفة وأن يكونوا على صلة بهذه البلدان. |
Le Conseil, eu égard au principe d'une représentation géographique équitable, doit tenir compte de l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'Organe, en proportion équitable, des personnes qui soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. | UN | 3 - يراعي المجلس، مع اعتباره التام لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية كون الهيئة تضم، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بهذه البلدان. |
Le Conseil, eu égard au principe d'une représentation géographique équitable, doit tenir compte de l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'Organe, en proportion équitable, des personnes qui soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. | UN | 3 - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Les membres de l'Assemblée sont au courant de la situation de crise qui est apparue au Royaume du Lesotho depuis le début de l'année, crise dont le point culminant a été la tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu. | UN | واﻷعضاء على وعي بالحالة المتأزمة التي ظهرت في مملكة ليسوتو منذ بداية السنة، والتي بلغت ذروتها بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي. |
Lors de leur formation, le personnel de la police et des prisons ainsi que les responsables de l'application des lois doivent être mis au courant de la situation sociale et psychologique de ces groupes pour pouvoir les comprendre. | UN | ولدى إعداد موظفي الشرطة والسجون وكذلك المسؤولين عن تنفيذ القوانين، ينبغي وضعهم على علم بالحالة الاجتماعية والنفسية لهذه الجماعات بغية تفهمها. |
Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a tenu les membres du Conseil au courant de la situation en Sierra Leone et des opérations de la MINUSIL. | UN | قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Elle est souvent la mieux placée pour faire ce type de recommandation puisqu'elle est au courant de la situation exacte des intéressés. | UN | وتمثل وحدة المجني عليهم والشهود غالبا أفضل وضع يسمح بتقديم توصية كهذه، باعتبارها على علم بحالة الشهود بكل دقة. |