"au cours d'une année donnée" - Traduction Français en Arabe

    • في سنة معينة
        
    • في سنة معيّنة
        
    • في سنة بعينها
        
    • في سنة ما
        
    • في العام الواحد
        
    • في تلك السنة
        
    • في سنة معيَّنة
        
    • العام المحدد
        
    • في أي سنة
        
    • أي سنة من الفترة
        
    • أي سنة من سنوات الفترة
        
    • في أية سنة بعينها
        
    • خلال أي عام واحد
        
    • في السنة المحددة
        
    • خلال سنة معينة
        
    Le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    ii) Le rapport annuel traite de la mise en oeuvre des activités et de l'utilisation des fonds provenant de contributions volontaires au cours d'une année donnée. UN `2 ' يقدم التقرير السنوي موجزا لتنفيذ الأنشطة واستخدام أموال التبرعات في سنة معينة.
    Les États ne devant pas encore être examinés au cours d'une année donnée peuvent se proposer pour être examinés. UN ويجوز للدول الأطراف التي لم يحن بعد موعد خضوعها للاستعراض في سنة معيّنة أن تتطوّع للخضوع للاستعراض.
    Les pays qui n'ont pas effectué de transferts au cours d'une année donnée sont censés communiquer ce que l'on appelle un rapport en blanc. UN البلدان التي لم تقم بعمليات لنقل الأسلحة يتعين أن تبلغ عنها في سنة بعينها من المتوقع أن تقدم تقريرا ما يسم بتقرير عن عدم حدوث شيء.
    Il arrive parfois que des contributions soient mises en recouvrement auprès des États Membres plusieurs fois pour une même opération au cours d'une année donnée. UN وفي بعض الحالات أدى هذا إلى اصدار تقديرات عديدة بالنسبة لعملية واحدة في سنة ما.
    6.10 Le Haut Commissaire peut opérer des prélèvements sur la Réserve des opérations au bénéfice d'autres éléments du Budget annuel aux fins prévues à l'article 6.7 à la condition que le montant débloqué pour un seul programme ou projet ne dépasse pas 10 millions de dollars au cours d'une année donnée. UN 6-10 يجوز للمفوض السامي أن يرصد اعتمادات من الاحتياطي التشغيلـي لأبواب أخرى من أبواب الميزانية السنوية للأغراض المبينة في المادة 6-7، شريطة ألا يتجاوز المبلغ الموفر لأي برنامج أو مشروع 10 ملايين دولار في العام الواحد.
    Le montant de l'aide de source internationale fournie au cours d'une année donnée n'est pas automatiquement égal à celui des dépenses engagées au cours de cette année, car les fonds ne sont pas toujours dépensés au cours de l'année où ils sont reçus. UN ويُشار إلى أن المساعدة الدولية المقدَّمة في ميدان السكان في سنة معينة لا تعادل تلقائيا الإنفاق في تلك السنة باعتبار أن الأموال لا تُنفق دائما في السنة التي يجري تلقيها فيها.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيَّنة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معينة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Les recommandations présentées au cours d'une année donnée étaient fondées en grande partie sur les cycles de planification des différents gouvernements et ne présentaient donc pas une image équilibrée de l'assistance totale de l'UNICEF. UN والتوصيات المقدمة في سنة معينة تستند إلى حد كبير إلى دورات التخطيط الحكومية، ولذلك فهي لا تعرض عادة صورة متوازنة ﻹجمالي المساعدة المقدمة من اليونيسيف.
    Entre 1980 et 2002, une élévation de 1°C de la température au cours d'une année donnée a systématiquement été associée à une augmentation de près de 50 % du taux de fréquence des conflits. UN وفي الفترة بين 1980 و 2002، كان ارتفاع درجة الحرارة بمقدار درجة مئوية واحدة في سنة معينة مرتبطا بزيادة حالات نشوب النزاعات بنسبة تبلغ نحو 50 في المائة.
    La volonté et l'aptitude de chaque État partie à participer au processus d'examen au cours d'une année donnée sont prises en compte. UN ويُراعى استعداد كل دولة من الدول الأطراف للمشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة وقدرتها على ذلك.
    Le nombre d'États parties de chaque groupe régional participant au cours d'une année donnée est proportionnel à la taille du groupe régional en question et au nombre de ses membres qui sont des États parties à la Convention. UN ويكون عدد الدول الأطراف التي تشارك من كل مجموعة إقليمية في عملية الاستعراض في سنة معيّنة متناسبا مع حجم تلك المجموعة الإقليمية وعدد أعضائها من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La sélection des États parties participant au processus d'examen au cours d'une année donnée du cycle se fait par tirage au sort au début de chaque cycle d'examen. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيّنة من دورة الاستعراض عن طريق القرعة في بداية كل دورة استعراض.
    Il s'agirait d'une structure entièrement nouvelle où l'ordre du jour serait divisé en deux avec, d'un côté, les points reflétant les priorités à long terme de la communauté internationale en matière de désarmement et, de l'autre, les points portant sur les négociations concrètes à entreprendre au cours d'une année donnée. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إرساء هيكل جديد تماما يقسم فيه جدول اﻷعمال إلى بنود تعكس أولويات المجتمع الدولي لنزع السلاح في اﻷجل الطويل وبنود ﻹجراء مفاوضات محددة في سنة بعينها.
    D'autres organismes, tels que le FNUAP et le HCR, appliquent des seuils établis chaque année, le but étant de vérifier un certain pourcentage du montant total des dépenses attribuées aux PE au cours d'une année donnée. UN وتطبق مؤسسات أخرى، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين، عتبات تحدد سنوياً قصد تغطية نسبة معينة من مجمل النفقات المخصصة لشركاء التنفيذ في سنة بعينها.
    Plusieurs autres facteurs pourraient expliquer les écarts existant entre les allégations d'exploitation et de violences sexuelles signalées au cours d'une année donnée. UN وثمة عوامل عديدة أخرى يمكن أن تفسر الفروق المتعلقة بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في سنة ما.
    6.8 Le Haut Commissaire peut opérer des prélèvements sur la Réserve des opérations au bénéfice d'autres éléments du Budget-programme annuel et des programmes supplémentaires aux fins prévues à l'article 6.5 à la condition que le montant débloqué pour un seul programme ne dépasse pas 10 millions de dollars au cours d'une année donnée. UN 6-8 يجوز للمفوض السامي أن يرصد اعتمـادات مـن الإحتياطـي التشغيلـي لأبواب أخرى من أبواب الميزانية البرنامجية السنوية وللبرامج التكميلية للأغراض المبينـة في المادة 6-5، شريطة ألا يتجاوز المبلغ الموفر لأي برنامج 000 000 10 من الدولارات في العام الواحد.
    L'aide fournie au cours d'une année donnée n'est pas systématiquement égale aux dépenses au cours de ladite année étant donné que les fonds ne sont pas toujours dépensés au cours de l'année où ils sont reçus. UN ويُشار إلى أن المساعدة الدولية المقدَّمة في ميدان السكان في سنة معينة لا تعادل تلقائيا قيمة النفقات في تلك السنة باعتبار أن الأموال لا تُنفق دائما في السنة التي يجري تلقيها فيها.
    h Les dépenses extrabudgétaires sont comptabilisées sur la base des années du Mécanisme d'examen, c'est-à-dire les activités menées en rapport avec les pays examinés au cours d'une année donnée du Mécanisme. UN (ح) تُدرَج النفقات الخارجة عن الميزانية استنادا إلى سنوات آلية الاستعراض، أي الأنشطة المضطلَع بها فيما يخصّ البلدان المشمولة بالاستعراض في سنة معيَّنة من سنوات الآلية.
    Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée. UN ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون، الذي يشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وهو عبارة عن مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد.
    La consommation nette de mercure représente la quantité de mercure que les sources d'approvisionnement devront assurer au cours d'une année donnée. UN ويمثِّل استهلاك الزئبق الصافي كمية الزئبق التي يتعيّن ضمان مصادرها في أي سنة معيَّنة.
    b) 50 % de : la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq et sa quantité attribuée10. UN (ب) 50 في المائة من: الفرق بين انبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة من الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه(10).
    b) 50 pour cent de : la différence entre ses émissions annuelles effectives au cours d'une année donnée comprise entre 1994 et 2002, multipliées par cinq, et la quantité qui lui a été attribuée. UN (ب) 50 في المائة من: الفارق بين الانبعاثات الفعلية السنوية للطرف المعني في أي سنة من سنوات الفترة الواقعة بين 1994 وحتى 2002، مضروبة في 5، والكمية المخصصة له.
    2. Le nombre de sessions ordinaires au cours d'une année donnée devrait dépendre du volume de travail du Conseil d'administration. UN ٢ - ينبغي أن يكون عبء عمل المجلس التنفيذي في أية سنة بعينها هو الذي يفرض عدد الدورات العادية.
    Le crédit de contribution accordé à un Etat partie pour des activités menées au cours d'une année donnée ne dépasse pas le montant de la contribution annuelle due par cet Etat.] [Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. UN ولا يجوز أن يتجاوز الخصم من الاشتراك، الممنوح لدولة طرف مقابل ما تضطلع به من أنشطة خلال أي عام واحد النصيب المقرر عليها سنوياً.[ ]وتخصم على نحو مناسب المساهمات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية من اشتراكاتها في الميزانية العادية.
    Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements concernant le paiement de la dette et des intérêts, et ce sont les montants du principal réglés au cours d'une année donnée au moyen de devises, de biens ou de services. UN وتشكل مدفوعات إعادة تسديد الأصل جزءا من مجموع تدفقات الديون، التي تشمل أيضا المدفوعات، والتدفقات الصافية وعمليات التحويل لتسديد الديون ومدفوعات تسديد الفوائد وكذلك المبالغ المسددة من الأصل بالعملة الأجنبية، والسلع أو الخدمات في السنة المحددة.
    Les annonces de contribution ne pouvaient donc pas constituer des outils de planification et de budgétisation, l'Institut n'étant pas en mesure de prévoir les contributions qu'il recevrait au cours d'une année donnée. UN ولذا لا يمكن استخدام الإعلان عن التبرعات كوسيلة للتخطيط ووضع الميزانية. وبالفعل ليس لدى المعهد طريقة لمعرفة مقدار التبرعات التي سيحصل عليها خلال سنة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus