"au cours de l'année à" - Traduction Français en Arabe

    • في العام
        
    • خلال العام
        
    • خلال السنة من
        
    • على مدى العام
        
    • وخلال السنة قيد
        
    • وفي السنة القادمة
        
    au cours de l'année à venir, pour la première fois, cette réunion aura lieu aux États-Unis où vit la majorité des Cap-verdiens expatriés. UN وإنه في العام القادم، سيُعقد هذا الاجتماع لأول مرة في الولايات المتحدة، حيث يقطن معظم المهاجرين من مواطني الرأس الأخضر.
    Cela étant, le lancement très probable de plusieurs opérations au cours de l'année à imposera d'énormes difficultés à l'Organisation. UN ومع ذلك فثمة احتمال حقيقي تماما لأن تستهل عدة عمليات جديدة في العام المقبل، مما يلقي بضغط شديد على المنظمة.
    C'est dans cet espoir qu'elle continuera d'observer attentivement les activités de l'UNITAR au cours de l'année à venir. UN وستظل الولايات المتحدة تراقب بعناية، من هذا المنظور، أنشطة المعهد في العام القادم.
    au cours de l'année à venir, le Groupe aidera également à mettre à jour les publications et brochures existantes sur la décolonisation. UN وستقوم الوحدة خلال العام القادم بالمساعدة في تحديث مضمون المنشورات والكراسات الموجودة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    au cours de l'année à venir, le Groupe de travail réexaminera tous les cas dont la responsabilité est attribuée aux membres de la Lord's Resistance Army. UN وسيعيد الفريق العامل خلال العام القادم تقييم جميع الحالات التي يزعم أنها تُنسب إلى جيش الرب للمقاومة.
    Il est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. I. Travaux futurs UN وتمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تخفيض عدد جلساتها الرسمية ومن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الهدر الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    La CNUDCI a en outre décidé que l'organisation d'un tel colloque devrait être une priorité de premier ordre au cours de l'année à venir. UN واتفقت اللجنة أيضاً على أن يكون عقد الندوة المذكورة من أولى أولويات الأونسيترال في العام المقبل.
    au cours de l'année à venir, l'Expert indépendant consacrera l'essentiel de son temps à rassembler des informations factuelles, afin de dresser un inventaire le plus détaillé possible de ces obligations. UN وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    Notre programme intégré et global de prévention du VIH va être renforcé et sa mise en œuvre va être accélérée au cours de l'année à venir. UN ومن المقرر تعزيز مجموعة التدابير المتكاملة الشاملة التي ننفذها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها على نحو متسارع في العام المقبل.
    Pour nombre d'entre eux, c'est le climat électoral qui déterminera les chances de succès d'un processus de redressement et de reconstruction au cours de l'année à venir. UN وبالنسبة للكثيرين، فإن المناخ الانتخابي سيحدد إمكانية الاضطلاع بعملية إنعاش وإعادة إعمار ذات جدوى في العام القادم.
    La Commission est convenue que la tenue d'un tel colloque devrait être pour elle une priorité de premier ordre au cours de l'année à venir. UN واتَّفقت اللجنة على أن يكون عقد الندوة المذكورة من أولى أولويات الأونسيترال في العام المقبل.
    Cependant, nous nous préoccupons également de ce que l'absence de règlement négocié ne risque de déboucher sur une aggravation des conditions de sécurité au cours de l'année à venir. UN ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل.
    Mon gouvernement se réjouit à la perspective de poursuivre sa coopération avec ces pays au cours de l'année à venir. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى مواصلة التعاون مع تلك البلدان في العام القادم.
    Sur cette base a été formulé le plan de travail pour 2005, lequel sera mis en œuvre au cours de l'année à venir. UN وعلى هذا الأساس وضعت خطة عمل لعام 2005 وسيتم تنفيذها خلال العام القادم.
    Je fais de nouveau la promesse qu'au cours de l'année à venir l'Irlande demeurera au premier rang de la campagne pour la réforme et le renouveau. UN وأتعهد مرة أخرى بأن تبقى أيرلندا خلال العام المقبل في صدارة السعي إلى تحقيق الإصلاح والتجديد.
    La présente section du rapport traite des faits nouveaux intervenus au cours de l’année écoulée à cet égard. UN ويتناول هذا الفرع ما استجد من تطورات في هذا الشأن خلال العام الماضي.
    Je continue d'espérer qu'au cours de l'année à venir, nous verrons de nouvelles mesures propres à accroître la qualité du travail du Conseil, ainsi que son efficacité et sa transparence. UN ولا يزال اﻷمل يحدوني في أن نشهد خلال العام المقبل اتخاذ خطوات أخرى تسهم في تعزيز عمل مجلس اﻷمن وفعاليته وشفافيته.
    Le Conseil a décidé d'examiner plus avant la question du droit des contrats et du droit commercial applicables au cours de l'année à venir. UN وقرر المجلس أن يواصل بحث مسألة العقد المنطبق والقانون التجاري خلال العام المقبل.
    Il est parvenu au cours de l'année à réduire le nombre de ses séances officielles et à minimiser ainsi les gaspillages dus à l'annulation de séances prévues. I. Travaux futurs UN وتمكنت اللجنة الخاصة خلال السنة من تخفيض عدد جلساتها الرسمية ومن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الهدر الناجم عن إلغاء الجلسات المقررة.
    Je demande instamment aux donateurs de continuer à honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard de l'Afghanistan et à participer au processus de paix et de reconstruction au cours de l'année à venir, comme ils l'ont fait pendant l'année écoulée. UN وأحث المانحين على مواصلة الوفاء بالتزاماتهم تجاه أفغانستان والبقاء على اشتراكهم في عملية السلام والتعمير على مدى العام المقبل مثلما فعلوا في العام الماضي.
    au cours de l'année à l'examen, le BSCI a consacré une part non négligeable de ses ressources à une opération d'audit de gestion demandée par le Département des affaires politiques. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، خصص المكتب قدرا ضخما من الموارد لمهمة استشارية إدارية طلبتها إدارة الشؤون السياسية.
    Il peut compter sur notre appui dans l'exercice de ses fonctions difficiles au cours de cette session historique et au cours de l'année à venir. UN وبوسعه أن يعول على مساندتنا وهو يقوم بتصريف مسؤولياته الجسيمة خلال هذه الدورة التاريخية وفي السنة القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus