"au cours de la deuxième année" - Traduction Français en Arabe

    • في السنة الثانية
        
    • خلال السنة الثانية
        
    • وخلال السنة الثانية
        
    • وفي السنة الثانية
        
    • إلى السنة الثانية
        
    L'allocation de 313 millions de dollars de RSP pour le cinquième cycle a été réduite de 30 % au cours de la deuxième année du cycle. UN وقد خفض اعتماد قدره ٣١٣ مليون دولار للدورة الخامسة بنسبة ٣٠ في المائة في السنة الثانية من تلك الدورة.
    Ces initiatives devraient porter leurs fruits au cours de la deuxième année d'activité de la Commission. UN ومن المفترض أن تُؤتي هذه الجهود ثمارها في السنة الثانية من مشاركة اللجنة.
    Les bases ont été posées la première année, et nous avons commencé à produire des résultats au cours de la deuxième année. UN لقد أرسيت الأسس في السنة الأولى، وبدأنا جني الثمار في السنة الثانية.
    Telles sont mes principales suggestions pour les travaux à mener au cours de la deuxième année d'existence de la Commission de consolidation de la paix. UN هذه هي مقترحاتي الرئيسية لعملنا خلال السنة الثانية للجنة بناء السلام.
    au cours de la deuxième année du cycle, 41 États parties se soumettront au même processus et l'UNODC organisera des ateliers de formation similaires. UN وخلال السنة الثانية من الاستعراض، سوف تخضع 41 دولة من الدول الأطراف للعملية ذاتها، وسيُنظم المكتب حلقات عمل تدريبية مماثلة.
    Onze visites de pays avaient eu lieu au cours de la deuxième année du cycle d'examen, et 16 autres étaient en cours de planification. UN وفي السنة الثانية من دورة الاستعراض، أُجريت 11 زيارة قطرية، كما إنَّ هناك 16 زيارة أخرى في مرحلة التخطيط.
    La redistribution des intérêts perçus aura lieu au cours de la deuxième année suivant celle où les points d'incitation ont été répartis, si l'on dispose d'un excédent de trésorerie suffisant cette année-là. UN وستوزع عائدات الفوائد في السنة الثانية بعد السنة التي تمنح فيها نقاط الحوافز إذا توافر القدر الكافي من الفوائض النقدية في تلك السنة.
    au cours de la deuxième année d'application du Plan d'action, 14 des 15 indicateurs de résultats ont enregistré une amélioration, notamment dans les domaines de l'audit tenant compte de la problématique hommes-femmes, de la gestion de la performance, de l'examen des programmes et de la production de connaissances. UN وشهدت خطة العمل، في السنة الثانية من تنفيذها، إحراز تقدم في 14 مؤشرا من مؤشرات الأداء الخمسة عشر، من بينها المراجعات المراعية لنوع الجنس، وإدارة الأداء، واستعراض البرامج، وتكوين المعارف.
    Des projets pilotes devraient voir le jour dans des pays en développement au cours de la deuxième année pour tester les directives élaborées lors de la première année au titre de la rubrique 3. UN ويتوقع أن تنفذ المشاريع التجريبية في البلدان النامية في السنة الثانية لاختبار المبادئ التوجيهية التي وضعت في السنة الأولى في إطار البند 3.
    Des économies de temps et d'argent pourraient être dégagées dans la mesure où pour la deuxième année des budgets biennaux, aucun document ne doit être préparé et où il devrait être possible d'avoir une certaine marge de manoeuvre au cours de la deuxième année. UN وقيل إن بالإمكان توفير الوقت والمال إذ إن السنة الثانية من ميزانيات السنتين لا يجري الإعداد لها من الصفر وأنه يمكن تبني بعض المرونة في السنة الثانية.
    Toutefois, certaines délégations jugent difficile d'assurer des ajustements budgétaires au cours de la deuxième année ; si une crise majeure survient au cours de la première année, un déficit financier pourrait se produire au cours de la deuxième année. UN غير أن بعض الوفود رأت أن من الصعب ضمان تكييف الميزانية في السنة الثانية وذلك بسبب أخطار من بينها أنه إذا وقعت أزمة كبرى في السنة الأولى فقد يحدث عجز في التمويل في السنة الثانية.
    Concernant la question des ajustements budgétaires au cours de la deuxième année, le Contrôleur fait remarquer qu'un certain nombre de mécanismes et de techniques sont disponibles à cette fin. UN وبخصوص مسألة تكييف الميزانية في السنة الثانية على وجه التحديد، أشار المراقب إلى أن عددا من الآليات والتقنيات متاحة لهذا الغرض.
    22. Les États parties examinés au cours de la deuxième année ont pris plus de temps pour répondre à la liste d'auto-évaluation. UN 22- وأخذت الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية وقتاً أطول لاستكمال ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    au cours de la deuxième année d'un exercice biennal, le Directeur exécutif présente au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion, le projet de budget biennal du BSP/ONU pour l'exercice biennal suivant. UN البند ٩-٣ يُقدم المدير التنفيذي، في السنة الثانية من كل فترة سنتين، الميزانية المقترحة لفترة السنتين للمكتب بالنسبة لفترة السنتين التالية الى المجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق اﻹداري.
    Le barème informatisé, qui figure à l'annexe II, comporte quatre décimales au cours de la deuxième année d'application du barème, comme le barème pour la période 1995-1997. UN ويتضمن الجدول اﻵلي، كما يرد في المرفق الثاني، أربعة أرقام عشرية في السنة الثانية من فترة الجدول شأنه في ذلك شأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ٥٩٩١-٧٩٩١.
    Le Comité des contributions propose à titre préliminaire que la formule soit abandonnée progressivement durant la période d'application du barème, à un rythme qui serait accéléré au cours de la deuxième année (par. 94). UN وأشار في هذا الصدد إلى اقتراح لجنة الاشتراكات المؤقت الداعي إلى إلغاء هذا المخطط تدريجيا خلال فترة الجدول التالية مع التعجيل بعملية اﻹلغاء التدريجي في السنة الثانية )الفقرة ٩٤(.
    au cours de la deuxième année l'État syrien prendra en charge 66 % du coût du programme, les 34 % restants seront assurés par le Programme alimentaire mondial et au cours de la troisième année l'État syrien prendra en charge 75 % du coût du programme, les 25 % restants seront à la charge du Programme alimentaire mondial. UN في السنة الثانية يقع 66 في المائة من التكاليف على الحكومة السورية و34 في المائة على برنامج الغذاء العالمي، وفي السنة الثالثة تتحمل الحكومة السورية 75 في المائة وبرنامج الغذاء 25 في المائة، أما في السنة الرابعة وما بعدها فتمول الحكومة السورية المشروع بنسبة 100 في المائة.
    Il était prévu d'en installer 60 autres dans le monde au cours de la deuxième année du programme, afin de compléter le réseau mondial. UN ومن المخطط وضع 60 مَرْقبا أخرى دوليا خلال السنة الثانية للبرنامج من أجل إكمال شبكة عالمية.
    La création de nouvelles institutions nationales et le renforcement de celles déjà existantes constituent une des priorités du Haut Commissaire dans le cadre de son programme d'action au cours de la deuxième année de son mandat. UN ويعتبر إنشاء مؤسسات وطنية جديدة، وتعزيز القائم منها بالفعل، إحدى أولويات المفوض السامي، في إطار برنامج العمل الذي سينفذه خلال السنة الثانية من ولايته.
    au cours de la deuxième année du cycle, 41 États parties se soumettent au même processus et l'UNODC a organisé des ateliers de formation similaires. En outre, lorsque cela était possible, une assistance spéciale a été fournie aux États qui l'ont demandée afin de les aider à répondre à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وخلال السنة الثانية من دورة الاستعراض، سوف تخضع 41 دولةً من الدول الأطراف للعملية ذاتها، وقد نظَّم المكتب حلقات عمل تدريبية مماثلة.‡ وإضافةً إلى ذلك، قُدِّمت، حيثما أمكن، مساعدات مخصّصة للدول التي طلبت المساعدة، على استكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    au cours de la deuxième année de discussions sur ce point, la Commission du désarmement devrait chercher à avoir une discussion conceptuelle plus approfondie sur tous les types de mesures de confiance qui existent. UN وفي السنة الثانية للمناقشات بشأن هذا البند، ينبغي أن يكون هدف هيئة نزع السلاح إجراء مناقشة مفاهيمية أكثر تفصيلا بشأن شتى تدابير بناء الثقة المعروفة.
    Nous apprécions le travail réalisé par la Commission au cours de la deuxième année de son mandat. UN وننظر على نحو إيجابي إلى السنة الثانية من عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus