"au cours de la deuxième partie de" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الجزء الثاني من
        
    • في الجزء الثاني من
        
    • أثناء الجزء الثاني من
        
    • وأثناء الجزء الثاني من
        
    Pas d'autres suggestions d'amendement ont été faites au cours de la deuxième partie de la session. UN ولم تُقدَّم خلال الجزء الثاني من الدورة أي مقترحات إضافية لإدخال تعديلات.
    On peut espérer cependant que ces questions pourront être examinées de façon approfondie au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN ثم أعرب عن أمله بأن تحظى هذه المسائل ببحث متعمق خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Cela étant, la manière dont les travaux de la Commission avaient été organisés au cours de la deuxième partie de la reprise de la session ne s'était pas révélée très efficace. UN ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية.
    Il entend se rendre au Ghana au cours de la deuxième partie de son mandat. UN وينوي الفريق زيارة غانا في الجزء الثاني من فترة ولايته.
    Un projet de résolution détaillé sur la question devra être adopté au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN ويتعين اعتماد مشروع قرار شامل بشأن المسألة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    8. Les organes subsidiaires, au cours de la deuxième partie de leurs treizièmes sessions, voudront peutêtre: UN 8 - قد تود الهيئتان الفرعيتان، أثناء الجزء الثاني من دورتيهما الثالثة عشرة:
    Il traitera ce point dans un additif qui pourrait être examiné au cours de la deuxième partie de la soixante et unième session de la Commission et abordera dans son sixième rapport toutes les questions relatives à la procédure. UN وقال إنه سيعالج هذه النقطة في إضافة يمكن النظر فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين للجنة كما أنه سيعالج في تقريره السادس جميع المسائل الخاصة بالإجراءات.
    Des séances informelles se sont tenues au cours de la deuxième partie de la session pour examiner les questions mentionnées ci-dessus au paragraphe 13. UN 23- وأثناء الجزء الثاني من الدورة، عقدت جلسات غير رسمية لمناقشة المسائل المذكورة في الفقرة 13 أعلاه.
    Je pense que nous espérons tous qu'au cours de la deuxième partie de notre session annuelle la situation sera plus encourageante et que l'on assistera à des évolutions décisives. UN وأعتقد أننا يحدونا الأمل المشترك في أن نرى خلال الجزء الثاني من دورة هذا العام تطورات مشجعة أكثر ولم يسبق لها مثيل.
    Le Comité a estimé qu’étant donné la priorité accordée au programme et l’importance de la session extraordinaire, les modifications tenant compte des résultats de la session extraordinaire devraient lui être présentées au cours de la deuxième partie de sa trente-huitième session. UN ورأت اللجنة أنه بالنظر إلى اﻷولوية الممنوحة للبرنامج وإلى أهمية الدورة الاستثنائية، ينبغي تقديم التنقيحات التي تعكس حصيلة الدورة إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين.
    [À compléter au cours de la deuxième partie de la quarantième session] UN [تستكمل خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة]
    Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme au cours de la deuxième partie de sa quarantième session. UN 187 - قررت اللجنة استئناف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين.
    La première élection des membres de la Commission a eu lieu en août 1996, au cours de la deuxième partie de la deuxième session de l'Autorité. UN 3 - وجرى أول انتخاب لأعضاء اللجنة المالية خلال الجزء الثاني من الدورة الثانية للسلطة في آب/أغسطس 1996.
    ACHÈVEMENT DES TRAVAUX DE LA CINQUIÈME COMMISSION au cours de la deuxième partie de LA REPRISE DE LA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE UN إتمام أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة المستأنفة الحادية والخمسين
    ACHÈVEMENT DES TRAVAUX DE LA CINQUIÈME COMMISSION au cours de la deuxième partie de LA REPRISE DE LA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة
    16. Prie en outre le Secrétaire général de lui rendre compte au cours de la deuxième partie de sa cinquante-neuvième session des incidences de l'expérience au point de vue des politiques de gestion des ressources humaines; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الآثار المترتبة على التجربة بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية؛
    Faute de temps, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de cette question au cours de la deuxième partie de sa trente-huitième session [(A/53/16 (Part.I)]. UN وقررت اللجنة، بسبب ضيق الوقت، أن تواصل دراستها لهذه المسألة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والثلاثين. )A/53/16 )الجزء اﻷول((
    77. au cours de la deuxième partie de sa trentième session, en décembre 1997, le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme a examiné le rapport d'évaluation du programme TRAINFORTRADE. UN ٧٧- ونظرت الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في تقرير التقييم في الجزء الثاني من دورتها الثلاثين المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    L'Union européenne et les pays associés reviendront sur ce point et sur des questions connexes au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي، هو والبلدان المنتسبة له، بمتابعة تلك المسائل وغيرها أثناء الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة المستأنفة.
    À ce stade, on ignore si l'Assemblée sera en mesure d'examiner le rapport et de prendre des décisions concernant les propositions qui y sont faites au cours de la deuxième partie de la reprise de sa soixantième session. UN وفي هذه المرحلة، ليس واضحا ما إذا كانت الجمعية ستتمكن من النظر في التقرير والبت فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة.
    Ces annexes renfermaient les textes auxquels la Conférence a consacré ses travaux au cours de la deuxième partie de la session de cette année jusqu'à ce que celleci soit suspendue pour les congés d'été. UN وتحتوي هذه المرفقات على النصوص التي ركز عليها المؤتمر في عمله أثناء الجزء الثاني من دورة العام الحالي حتى وقت اختتام هذا الجزء بسب العطلة الصيفية.
    7. au cours de la deuxième partie de la réunion, les experts ont souligné les formidables incidences qu'avaient sur les services financiers les technologies et les platesformes Internet ouvertes. UN 7- وأثناء الجزء الثاني من الاجتماع، أكد الخبراء ما لتكنولوجيات الإنترنت ومحافلها المفتوحة من أثر ثوري في الخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus