"au cours de la même séance" - Traduction Français en Arabe

    • في نفس الجلسة
        
    • وفي نفس الجلسة
        
    • وفي الجلسة ذاتها
        
    • في الجلسة نفسها
        
    • في نفس الدورة
        
    au cours de la même séance, une déclaration au nom des organisations non gouvernementales participant à la Réunion a été prononcée. UN وقد اعتمد الاجتماع في جلسته السابعة التقرير بشأن مداولاته، كما اعتمد في نفس الجلسة إعلان تونس، وألقيت كلمة بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية في الاجتماع.
    En conséquence, tous les candidats élus aux sièges de juges devraient être considérés comme ayant été élus au cours de la même séance, que le scrutin se soit poursuivi ou non pendant un ou plusieurs jours. UN ونتيجة لذلك، سيعتبر جميع المرشحين الذين انتخبوا قضاة بأنهم قد انتخبوا في نفس الجلسة بصرف النظر عما إذا كان الاقتراع قد استمر لمدة يوم أو أكثر.
    Les projets de résolution se rapportant à des questions connexes sont généralement adoptés au cours de la même séance, à moins que l'un d'eux ne nécessite la tenue de nouvelles consultations. UN وتُعتمد مشاريع القرارات المتعلقة بموضوع ذي صلة في نفس الجلسة عادة، ما لم يكن من المطلوب إجراء مشاورات إضافية بشأن أي منها.
    Je rappelle également aux membres qu'au cours de la même séance, l'Assemblée s'est prononcée sur le projet de résolution A/63/L.15. UN كما يذكر الأعضاء بأن الجمعية وفي نفس الجلسة بتّت في مشروع القرار A/63/L.15.
    au cours de la même séance, le document final a été adopté par la Conférence régionale préparatoire sans avoir été mis aux voix (pour le texte du document final, voir le chapitre I du présent rapport). UN 25 - وفي نفس الجلسة اعتمد الاجتماع الإقليمي التحضيري لأفريقيا الوثيقة الختامية دون تصويت (للرجوع إلى نص الوثيقة الختامية أنظر الفصل الأول من هذا التقرير).
    24. au cours de la même séance, le Président a proposé d'accorder à cette organisation le statut consultatif (catégorie II). 25. Le représentant du Swaziland a demandé que la proposition du Président tendant à accorder le statut consultatif (catégorie II) à l'IALANA soit mis aux voix. Le représentant de Cuba a alors demandé qu'il soit procédé à un vote par appel nominal. UN ٤٢ - وفي الجلسة ذاتها قدم الرئيس اقتراحا بمنح المركز الاستشاري من الفئة الثانية للرابطة الدولية للمحامين المعارضين لﻷسلحة النووية وطلب ممثل سوازيلند إجراء تصويت بشأن اقتراح الرئيس ثم طلب ممثل كوبا إجراء تصويت بنداء اﻷسماء.
    25. A la 4ème séance plénière, le 25 août, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales représentant les milieux économiques. au cours de la même séance, deux déclarations ont été faites au nom d'organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. UN ٥٢- وفي الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في ٥٢ آب/أغسطس، أُلقي بيانٌ باسم المنظمات غير الحكومية التي تمثل قطاع اﻷعمال، وأُلقي في الجلسة نفسها بيانان باسم المنظمات البيئية غير الحكومية.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين.
    En conséquence, tous les candidats élus aux sièges de juges devraient être considérés comme ayant été élus au cours de la même séance, que le scrutin se soit poursuivi ou non pendant un ou plusieurs jours. UN وبناء عليه، يعتبر جميع المرشحين المنتخَبين قضاةً قد انتخبوا في نفس الجلسة بصرف النظر عما إذا كان الاقتراع قد استمر ليوم أو أكثر أم لا.
    24. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur ce point en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/2. UN 24- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر عن البند من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/2.
    71. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur le Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation tel que modifié verbalement, en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN 71- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر عن بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض، بالشكل الذي عدل به شفاهة، من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع.
    29. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur le développement des capacités aux fins de la mise en œuvre du Plan stratégique en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion, établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/4. UN 29- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة على نص مشروع مقرر بشأن بناء القدرات على تنفيذ الخطة الاستراتيجية من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع، استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/4.
    38. au cours de la même séance, le Groupe de travail a approuvé le texte d'un projet de décision sur le rôle des centres régionaux dans la mise en œuvre de l'Initiative pour l'environnement en vue de son adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa septième réunion établi à partir du projet de décision figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/3/6. UN 38- وأقر الفريق العامل في نفس الجلسة نص مشروع مقرر عن دور المراكز الإقليمية في تنفيذ المبادرة البيئية من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف له في اجتماعه السابع، استنادا إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/6.
    Lorsqu'une proposition est adoptée ou rejetée, elle ne peut être examinée à nouveau au cours de la même séance, sauf décision contraire du Comité prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN متى اعتمد اقتراح ما أو رُفض، لا يجوز إعادة النظر فيه في نفس الدورة ما لم تقرر اللجنة ذلك بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف الحاضرين والمصوتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus