"au cours de la période triennale" - Traduction Français en Arabe

    • خلال فترة الثلاث سنوات
        
    • خلال فترة السنوات الثلاث
        
    • في غضون فترة السنوات الثلاث
        
    • في فترة السنوات الثلاث
        
    • طيلة فترة الثلاث سنوات
        
    • أثناء فترة الثلاث سنوات
        
    • بالنسبة لفترة الثلاث سنوات
        
    Le montant minimum repose sur l'hypothèse selon laquelle au cours de la période triennale les procédés d'élimination utilisés seront très efficaces et les quantités traitées peu importantes. UN وتفترض القيمة المنخفضة ارتفاع مردودية التكاليف وتواضع الكميات التي سيجري التخلص منها خلال فترة الثلاث سنوات.
    4. Qu'aucune Partie ne devrait changer la monnaie choisie pour sa contribution au cours de la période triennale 2009-2011; UN 4 - لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات 2009 - 2011؛
    4. Qu'aucune Partie ne devrait changer la monnaie choisie pour sa contribution au cours de la période triennale 2009-2011; UN 4 - أنه لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011؛
    Au total, 55 documents comptables ont été examinés par le Groupe de travail sur les normes IPSAS au cours de la période triennale qui a été consacrée à la définition de méthodes et de grandes orientations, de mi-2006 à mi-2009. UN وقد استعرض الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية الدولية ورقات محاسبية مجموعها خمس وخمسون ورقة خلال فترة السنوات الثلاث لإعداد السياسة والإرشادات، أي من منتصف عام 2006 إلى منتصف عام 2009.
    L'Equipe spéciale fait observer qu'à ce jour, en matière de financement de ce type d'activité, l'expérience du Comité exécutif est limitée; toutefois, l'Equipe compte qu'une plus grande expérience sera rapidement acquise au cours de la période triennale à venir. UN ويلاحظ فريق المهام لم يكن لدي اللجنة التنفيذية حتى الآن سوى خبرات محدودة عن تمويل هذا النمط من الأنشطة، إلا أنه يتوقع أن هذه الخبرات سوف تزداد بسرعة خلال فترة السنوات الثلاث القادمة.
    4. Qu'aucune Partie ne devrait changer la monnaie choisie pour sa contribution au cours de la [période triennale 2015-2017]; UN 4 - أنه لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته في غضون [فترة السنوات الثلاث 2015-2017]؛
    De ce fait, il n'a été procédé à aucune estimation du montant nécessaire au secteur de la production au cours de la période triennale 2009-2011. UN ولذا لم توضع أية تقديرات للتمويل لقطاع الإنتاج في فترة السنوات الثلاث 2009 - 2011.
    Les flux financiers sont restés relativement constants au cours de la période triennale. UN وقد ظل تدفق الموارد هذا ثابتا نسبيا طيلة فترة الثلاث سنوات.
    Les pays visés à l'article 5, les agents d'exécution et les organismes bilatéraux exécutaient actuellement des projets qui, une fois achevés, entraîneraient l'élimination permanente de quelque 176 000 tonnes ODP au cours de la période triennale à venir. UN وتعمل بلدان المادة 5 ووكالات منفذة ووكالات ثنائية حالياً على تنفيذ مشروعات تؤدي عند اكتمالها إلى تخلص كامل ودائم من حوالي 000 176 طن بدالات استنفاد الأوزون خلال فترة الثلاث سنوات المقبلة.
    au cours de la période triennale 2009-2011, le Comité a tenu ses septième et huitième sessions, qui ont eu lieu les 25 et 26 juin 2009 et du 21 au 23 mars 2011 respectivement. UN 3 - خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011، عقدت اللجنة دورتيها السابعة والثامنة: في يومي 25 و26 حزيران/يونيه 2009 ومن 21 إلى 23 آذار/مارس 2011، على التوالي.
    54. Remercie les gouvernements britannique, espagnol et suédois de l'appui fourni aux travaux du Comité au cours de la période triennale 2009-2011; UN 54 - يعرب عن تقديره لحكومات كل من إسبانيا والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لدعمها لعمل اللجنة خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011؛
    Le taux de représentation des femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour un an au moins a augmenté de 1,5 %, passant de 36,9 % à 38,4 %, au cours de la période triennale à l'examen (voir tableau 1). UN 5 - ازداد تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها في كيانات منظومة الأمم المتحدة بنسبة 1.5 في المائة وذلك من 36.9 في المائة إلى 38.4 في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المشمولة بالتقرير (انظر الجدول 1).
    S'agissant des accords pluriannuels, il a relevé que les financements y relatifs, qui avaient augmenté durant la période triennale écoulée, diminueraient au cours de la période triennale actuelle - mais que les réductions des substances appauvrissant la couche d'ozone prévues au cours de la période triennale actuelle seraient néanmoins substantielles. UN وأشار فيما يتعلق بالاتفاقات متعددة السنوات، إلى أن التمويل الخاص بها، والذي زاد خلال فترة الثلاث سنوات السابقة، سيتناقص خلال فترة الثلاث سنوات الحالية - ولكن يتوقع على الرغم من ذلك، أن تكون الانخفاضات في المواد المستنفدة للأوزون خلال فترة الثلاث سنوات الحالية كبيرة جداً.
    25. Le processus d'introduction des questions liées à l'égalité des sexes dans l'éducation a commencé en 1999, avec le développement d'un programme national indicatif pour l'éducation des filles au cours de la période triennale 1999-2002, ce programme devenant le programme national 2001-2005 de l'égalité des sexes dans le cadre du système éducatif, dont la mise en œuvre incombe à la Commission nationale de l'égalité des sexes. UN 25- وبدأت عملية تدريس المسائل الجنسانية في التعليم في عام 1999 بوضع برنامج تعليم وطني إرشادي موجه للفتيات خلال فترة الثلاث سنوات 1999-2002، الذي أصبح لاحقاً البرنامج الجنساني الوطني في النظام التعليمي، 2001-2005، والذي تسهر على تنفيذه اللجنة الوطنية للشؤون الجنسانية.
    À l'approche de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP (2008-2013), le rapport annuel 2010 du Directeur exécutif présente une analyse cumulative des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique au cours de la période triennale 2008-2010. UN في ضوء استعراض منتصف المدة المقبل للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013، يوفر التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لعام 2010 تحليلا تجميعيا للتقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية خلال فترة الثلاث سنوات 2008-2010.
    Un cycle plus long mettrait également les Parties moins à même de faire face à des évolutions imprévues au cours de la période triennale à temps, comme par exemple dans le cas d'une variation des taux de change, et pourrait soumettre la réserve de capital circulant à de fortes pressions. UN كذلك فإن تحديد الدورة سوف يعوق قدرة الأطراف على الاستجابة للتغييرات غير المنتظرة بطريقة حسنة التوقيت خلال فترة السنوات الثلاث مثل تقلبات أسعار الصرف وغير ذلك.
    Pendant cette phase, la Mission demandera du personnel d'aide électorale et continuera également d'étoffer son personnel pour la démobilisation, le désarmement et la réintégration et celui de la Police des Nations Unies, les effectifs de celle-ci devant atteindre le chiffre de 900 au cours de la période triennale. UN وخلال هذه المرحلة ستطلب البعثة موظفين للانتخابات وستواصل أيضا زيادة ملاكها من الموظفين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وموظفي شرطة الأمم المتحدة، مع بلوغ مستويات قوام الشرطة 900 من أفراد الشرطة خلال فترة السنوات الثلاث.
    Comité pour la mise en œuvre et le respect de la Convention de Bâle (anglais seulement) - deux réunions au cours de la période triennale (7 missions/réunions) UN لجنة التنفيذ والامتثال (بالإنجليزية فقط) - اجتماعان خلال فترة السنوات الثلاث (7 بعثات/اجتماعات)
    4. Qu'aucune Partie ne devrait changer la monnaie choisie pour sa contribution au cours de la période triennale 2015-2017; UN 4 - أنه لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته في غضون فترة السنوات الثلاث 2015-2017؛
    Les informations communiquées par les services nationaux de l'ozone et les organismes d'exécution ainsi que les données émanant d'un rapport sur la question, établi pour la quarante-cinquième réunion du Comité exécutif, donnent une idée de la quantité de SAO dont la destruction pourrait intervenir au cours de la période triennale 2009-2011. UN 53 - أعطت المعلومات الواردة من وحدات الأوزون الوطنية والوكالات المنفذة ومن تقرير أعده بشأن هذا الموضوع الاجتماع الخامس والأربعين للجنة التنفيذية بعض الأفكار المتعمقة عن كميات المواد المستنفدة للأوزون التي قد تكون متوافرة للتبريد في فترة السنوات الثلاث 2009 - 2011.
    Les flux financiers sont restés relativement constants au cours de la période triennale : la part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % à 43 %. La proportion des prêts à des conditions libérales est passée de 38 à 42 %, tandis que celle des prêts aux conditions du marché a diminué, passant de 22 à 15 %. UN وقد ظل تدفق الموارد هذا ثابتا نسبيا طيلة فترة الثلاث سنوات: وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة الى ٤٣ في المائة، وازدادت حصة القروض التساهلية من ٣٨ إلى ٤٢ في المائة، وانخفضت حصة القروض غير التساهلية من ٢٢ الى ١٥ في المائة.
    Le processus de planification stratégique avait également débouché sur des propositions concernant la modification de la planification des activités pour le Fonds au cours de la période triennale 2003-2005, en particulier dans le domaine de la planification et de l'allocation des ressources. UN 244- كما أدت عملية التخطيط الاستراتيجي إلى وضع مقترحات لتعديل تخطيط الأعمال للصندوق أثناء فترة الثلاث سنوات 2003 - 2005 ولا سيما في مجال تخطيط الموارد وتوزيعها.
    5. Que seules les Parties dont les fluctuations du taux d'inflation ont été inférieures à 10 % au cours de la période triennale précédente, d'après les chiffres publiés par le Fonds monétaire international, pourront utiliser le mécanisme à taux de change fixe; UN 5 - تقتصر أهلية استخدام الآلية على الأطراف التي لا تتجاوز تقلبات معدل التضخم لديها 10 في المائة وفق الأرقام الصادرة عن صندوق النقد الدولي وذلك بالنسبة لفترة الثلاث سنوات السابقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus