"au cours de la phase pilote" - Traduction Français en Arabe

    • خلال المرحلة التجريبية
        
    • أثناء المرحلة التجريبية
        
    • في المرحلة التجريبية
        
    • وخلال المرحلة التجريبية
        
    L'an dernier, au cours de la phase pilote, le Fonds a reçu 110 propositions émanant de 55 pays situés sur tous les continents. UN وقد قُدم خلال المرحلة التجريبية للصندوق التي تمت في العام الماضي، 110 مقترحات من 55 بلدا في جميع القارات.
    22. Le principal résultat obtenu au cours de la phase pilote a été un élargissement sensible de la base des contributions volontaires. UN 22 - تمثلت النتيجة الرئيسية المحققة خلال المرحلة التجريبية الأولى في توسيع له شأنه في قاعدة المساهمات الطوعية.
    Outre le changement d'architecture logicielle qui a été réalisée pour l'ensemble de l'application, on a mis au point sous forme de pages Web deux séances d'utilisation correspondant à deux fonctionnalités au cours de la phase pilote du projet. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل نقل التطبيق برمته إلى قاعدة البرمجيات الجديدة، استُحدثت فقرتان وظيفيتان للمستعمل في الشكل الجديد لصفحات الشبكة العالمية خلال المرحلة التجريبية للمشروع.
    Il ne prévoyait pas de mécanisme d'adaptation au cours de la phase pilote. UN كما إنه أهمل النص على ترتيبات احتياطية بشان آلية للتعديل أثناء المرحلة التجريبية.
    Des indicateurs du droit au travail et du droit à l'intégrité physique ont été élaborés au cours de la phase pilote du projet. UN وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع.
    Les trois agents d'exécution ont déjà pris des initiatives au cours de la phase pilote du FEM. UN وقد اكتسبت الوكالات الثلاث جميعها خبرة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة التمكين.
    au cours de la phase pilote du programme, un projet soumis par un PMA africain a été sélectionné, qui devrait aboutir à la création d'une banque de données nationale sur la science et la technologie dans ce pays. UN وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من بلد أفريقي ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. ومن المأمول أن يؤدي هذا المشروع إلى إنشاء مصرف بيانات وطني بشأن العلم والتكنولوجيا لذلك البلد.
    Les contributions et la participation des États Membres aideront à préciser les critères de décisions applicables au choix des bureaux de pays qui devront être transformés en comptoirs de l'ONUDI au cours de la phase pilote. UN فعطاء الدول الأعضاء ومشاركتها سيساعدان في صقل المعايير اللازمة لتحديد المكاتب القطرية التي يتقرر تحويلها إلى مكاتب تابعة لليونيدو خلال المرحلة التجريبية.
    Si, par souci d'économie, il était jugé absolument nécessaire, au cours de la phase pilote, de transformer quelques bureaux de pays en comptoirs de l'ONUDI, les critères appliqués devraient être équitables et acceptables. UN أما إذا أصبح من الضروري بشكل قاطع أن يتم خلال المرحلة التجريبية تحويل بعض المكاتب القطرية إلى مكاتب تابعة لليونيدو لاعتبارات تتعلق بالتكلفة، فلا بد عندئذ من استخدام معايير منصفة ومقبولة.
    Le PRÉSIDENT suggère, dans un souci de clarté, de placer les mots " au cours de la phase pilote " entre virgules. UN 90- الرئيس: اقترح إدراج فاصلتين حول عبارة " خلال المرحلة التجريبية " ، من أجل توضيح المعنى.
    144. En outre, un sous-programme du CC:TRAIN dénommé Système d'information spatiale (SIS) pour les changements climatiques a été élaboré pour répondre aux besoins qui sont apparus au cours de la phase pilote. UN ٤٤١ - وباﻹضافة إلى ذلك فقد وضع برنامج فرعي لبرنامج التدريب في مجال تغير المناخ سمي نظم المعلومات المكانية لتغير المناخ نجم عن الاحتياجات التي تم التعبير عنها خلال المرحلة التجريبية.
    C4 : L'obtention de crédit pour des activités de mise en oeuvre conjointe dans le cadre des engagements actuels au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques est exclue au cours de la phase pilote. UN المعيار رقم ٤ - يستبعد خلال المرحلة التجريبية منح أية أرصدة تشجيعية ﻷنشطة التنفيذ المشترك بصدد الالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ؛
    144. En outre, un sous-programme du CC:TRAIN dénommé Système d'information spatiale (SIS) pour les changements climatiques a été élaboré pour répondre aux besoins qui sont apparus au cours de la phase pilote. UN ٤٤١ - وباﻹضافة إلى ذلك فقد وضع برنامج فرعي لبرنامج التدريب في مجال تغير المناخ سمي نظم المعلومات المكانية لتغير المناخ نجم عن الاحتياجات التي تم التعبير عنها خلال المرحلة التجريبية.
    Il est établi qu'au cours de la phase pilote les organisations ayant une forte capacité opérationnelle au niveau des pays ont développé leur coopération avec les organisations non résidentes, ce qui a permis une amélioration de la concertation politique et une meilleure harmonisation des prestations. UN وثمة أدلة تشير إلى أن المنظمات ذات القدرات التشغيلية الكبيرة على الصعيد القطري قامت خلال المرحلة التجريبية بتعزيز تعاونها مع الوكالات غير المقيمة، مما أدى إلى تحسين الحوار بشأن السياسات والأداء الأكثر مواءمة.
    Un certain nombre de rotations ont déjà été exécutées par le Centre de contrôle intégré au cours de la phase pilote visant à déterminer s'il serait possible d'utiliser des aéronefs à l'appui des missions sans perturber le service des missions - essentiellement en procédant à des rotations de nuit au moyen d'équipages supplémentaires. UN ونُفذ بالفعل عدد من عمليات التناوب بواسطة طائرات تابعة لمركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات خلال المرحلة التجريبية لاختبار مفهوم استخدام الطائرات لدعم البعثات دون انقطاع الخدمة في البعثة، بالقيام برحلات التناوب أساسا أثناء الليل بالاستعانة بطواقم إضافية.
    Il ne prévoyait pas de mécanisme d'adaptation au cours de la phase pilote. UN كما إنه أهمل النص على ترتيبات احتياطية بشان آلية للتعديل أثناء المرحلة التجريبية.
    27. Le principal résultat obtenu au cours de la phase pilote a résidé dans un élargissement sensible de la base pour les contributions volontaires. UN 27 - تمثلت النتيجة الرئيسية التي تحققت أثناء المرحلة التجريبية في توسيع كبير لقاعدة المساهمات الطوعية.
    28. Un autre résultat important enregistré au cours de la phase pilote a consisté en un accroissement des paiements des pays au Fonds pour l'environnement. UN 28 - وثمة نتيجة مهمة أخرى تحققت أثناء المرحلة التجريبية هي الزيادة في مدفوعات البلدان في صندوق البيئة.
    Un autre important résultat obtenu au cours de la phase pilote a été l'augmentation des contributions versées par les pays au Fonds pour l'environnement. UN 39 - ومن بين النتائج الهامة الأخرى التي تحققت أثناء المرحلة التجريبية هي زيادة المدفوعات من جانب البلدان إلى صندوق البيئة.
    Sa faisabilité dépendra de l'expérience acquise au cours de la phase pilote et avec le modèle expérimental de dispositif de mise en adéquation. UN وسوف تتوقف الجدوى من مثل هذا التوسع على الخبرات المكتسبة في المرحلة التجريبية ومن تجريب آلية الملاءمة النموذجية.
    1. Approuve les mesures prises par le Directeur exécutif pour orienter la participation du Programme des Nations Unies pour l'environnement au cours de la phase pilote du Fonds pour l'environnement mondial; UN ١ - يوافق على الاجراءات التي اتخذتها المديرة التنفيذية في توجيه مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية؛
    au cours de la phase pilote, du 1er juin 2011 au 30 juin 2012, un total de 147 opérations d'achat ont été traitées par le Centre pour le compte du BRENUAC, de l'UNOWA et de la MANUL. UN وخلال المرحلة التجريبية الممتدة من 1 حزيران/يونيه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، تمت معالجة 147 معاملة شراء في مركز الخدمات العالمي نيابةً عن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus