"au cours de la première phase du" - Traduction Français en Arabe

    • في المرحلة الأولى من
        
    • خلال المرحلة الأولى من
        
    • وفي المرحلة اﻷولى من
        
    Ce faisant, elle devrait activement participer à la mise en œuvre du Plan d'action et au suivi de la Déclaration de principes adoptés au cours de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وهو إذ يقوم بذلك ينبغي لـه أن يشارك مشاركة فعالة في تنفيذ خطة العمل وفي متابعة إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La CNUCED devrait activement participer à la mise en œuvre du Plan d'action et au suivi de la Déclaration de principes adoptés au cours de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وينبغي للأونكتاد، وهو يقوم بذلك، أن يشارك بنشاط في تنفيذ خطة العمل وفي متابعة إعلان المبادئ المعتمد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Le secrétariat devait aussi participer activement à la mise en œuvre du Plan d'action et au suivi de la Déclaration de principes adoptés au cours de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI). UN كما ينبغي للأمانة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ خطة العمل ومتابعة إعلان المبادئ، وهما الخطة والإعلان اللذان اعتُمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    De même, les départements s'emploient actuellement à mettre au point un guide pratique pour le démarrage de missions, couvrant les besoins de toutes les composantes des missions au cours de la première phase du déploiement. UN كما تقوم الإدارتان بوضع دليل ميداني لبدء البعثات من شأنه أن يُلبي احتياجات جميع عناصر البعثات خلال المرحلة الأولى من النشر.
    On trouvera dans l'annexe I du document FCCC/SBSTA/2008/6 une vue d'ensemble des communications, et d'autres documents pertinents établis au cours de la première phase du programme de travail de Nairobi. UN ويرد في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2008/6 عرض عام للورقات وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدت خلال المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي.
    au cours de la première phase du référendum, les électeurs devaient choisir entre les trois options suivantes : a) maintien ou affermissement du statut territorial; b) intégration complète du territoire aux États-Unis; c) fin de la souveraineté des États-Unis. UN وفي المرحلة اﻷولى من الاستفتاء، يختار الناخبون أحد خيارات ثلاثة هي: )أ( استمرار أو تحسين مركز البلد كإقليم؛ )ب( الدمج الكامل في الولايات المتحدة؛ )ج( إلغاء سيادة الولايات المتحدة.
    231. Certaines essences forestières et espèces herbacées devraient voir leur biomasse augmenter, particulièrement au cours de la première phase du réchauffement planétaire. UN 231- وأشارت التوقعات إلى زيادة الكتلة الحيوية لبعض أنواع النظم الإيكولوجية للغابات والمراعي، وخاصة في المرحلة الأولى من الاحترار العالمي.
    8. Des communications ont été demandées par le SBSTA au titre de sept domaines de travail au cours de la première phase du programme de travail de Nairobi. UN 8- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقديم ورقات معلومات في إطار سبعة مجالات عمل في المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي().
    À ce propos, il est en train d'organiser, en association avec les sociétés de télévision et la Suisse, une manifestation parallèle au cours de la première phase du Sommet de 2003, le Forum mondial des médias électroniques, qui mettra l'accent sur le rôle des médias électroniques dans la société de l'information. UN وفي هذا الصدد، تقوم الإدارة، بالاشتراك مع صناعة التلفزيون وسويسرا، بتنظيم نشاط مواز في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة في عام 2003، هو المنتدى العالمي لوسائط الإعلام الإلكترونية، الذي سيركز على دور وسائط الإعلام الإلكترونية في مجتمع المعلومات.
    1. au cours de la première phase du projet, la collecte des données devrait être développée par l'inclusion d'un groupe témoin constitué de provinces qui n'ont pas été touchées par la pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. UN 1- يجب توسيع نطاق عملية جمع البيانات في المرحلة الأولى من المشروع ليشمل مجموعة تخضع للمراقبة من المقاطعات التي لم تتأثر بالتلوث الناجم عن حرائق النفط في الكويت.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement appuie fermement la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés au cours de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information et attend avec un vif intérêt le démarrage de la deuxième étape en Tunisie en novembre 2005. UN ولهذا السبب، فإن حكومتي تدعم بقوة إعلان المبادئ وخطة العمل المعتمدة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وتتطلع إلى انعقاد المرحلة الثانية في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Pour faciliter la réalisation de cet objectif et des résultats escomptés, les Parties ont adopté à la vingt-huitième session du SBSTA un ensemble d'activités complémentaires à entreprendre, qui tiennent compte des nombreuses recommandations formulées au cours de la première phase du programme de travail. UN ولتعزيز تحقيق هدف برنامج عمل نيروبي ونتائجه المتوقعة، اعتمدت الأطراف في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية مجموعة شاملة من الأنشطة الإضافية() تعكس الكثير من التوصيات المقدمة في المرحلة الأولى من برنامج العمل.
    Par conséquent, au cours de la première phase du retrait qui pourrait commencer immédiatement, la MONUC pourrait retirer ses troupes de la zone de défense 1 des FARDC, qui couvre les provinces suivantes : Bas-Congo, Kinshasa, Équateur et Bandundu. UN وبناء على ذلك، ستقوم بعثة المنظمة في الكونغو في المرحلة الأولى من الخفض التدريجي بسحب قواتها من منطقة الدفاع 1 التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (التي تشمل مقاطعات الكونغو السفلى وكينشاسا وإكواتور وباندوندو).
    Sous réserve que l'Assemblée générale approuve, au cours de la première phase du projet, le concept, le champ d'action et les nouvelles dispositions proposés dans le présent rapport, le projet sera alors formulé en détail pour les différents lieux d'affectation, et un plan d'exécution détaillé sera présenté à l'Assemblée à sa soixante et unième session. UN 25 - ورهنا بموافقة الجمعية العامة على ما هو مقترح من مفهوم ونطاق ومسار عمل المشروع على النحو الوارد في هذا التقرير، خلال المرحلة الأولى من تنفيذ المشروع، يعتزم أيضا وضع تعريف تفصيلي للمشروع على أساس كل موقع على حدة، وتقديم خطة تفصيلية لتنفيذ المشروع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Tant que la vidéothèque restera au Siège, c'est-à-dire au cours de la première phase du plan-cadre d'équipement, des enregistrements vidéo des interventions seront disponibles, tout au long de l'Assemblée générale aux formats NTSC Betacam SP et DVD. UN 61 - وبما أن مكتبة أشرطة الفيديو ستظل في مركّب المبنى خلال المرحلة الأولى من المخطط العام لتجديد مباني المقر، فسيستمر توفير أشرطة الفيديو للخطابات على امتداد فترة انعقاد الجمعية العامة بأنظمة NTSC Betacam SP وفي شكل أقراص فيديو رقمية.
    Le traitement de la lenteur de la croissance économique et de l'augmentation du chômage et la réalisation d'une augmentation annuelle moyenne du Produit intérieur brut (PIB) égale à 3,7 % au cours de la première phase du plan (2001-2003) et de 4,7 % au cours de la deuxième phase du plan (2004-2005); UN معالجة بطء الانتعاش الاقتصادي والبطالـة وتحقيق نمو الناتج المحلي الإجمالي بمعدل سنوي قدره 3.7 في المائة خلال المرحلة الأولى من الخطة (2001-2003)، و4.7 في المائة خلال المرحلة الثانية (2004-2005)؛
    Sous réserve que l'Assemblée générale approuve, au cours de la première phase du projet, le concept, le champ d'action et les nouvelles dispositions proposés dans le présent rapport, le projet sera alors formulé en détail pour les différents lieux d'affectation, et un plan d'exécution détaillé concernant la deuxième phase sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-deuxième session. UN 61 - ورهنا بموافقة الجمعية العامة على ما هو مُقترح بشأن مفهوم المشروع ونطاقه ومسار عمله المنقح على النحو الوارد في هذا التقرير، يُتوقع أيضا خلال المرحلة الأولى من تنفيذ المشروع، أن يُنفَّذ المشروع بالكامل على أساس كل موقع على حدة، وأن تقدَّم خطة مفصَّلة للمرحلة الثانية من تنفيذ المشروع إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    au cours de la première phase du référendum, prévue pour le 7 septembre 1993, les électeurs devaient choisir entre les trois options suivantes : a) maintien ou affermissement du statut territorial; b) intégration complète du territoire aux Etats-Unis; c) fin de la souveraineté des Etats-Unis. UN وفي المرحلة اﻷولى من الاستفتاء، المقرر إجراؤه في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، سيختار الناخبون أحد خيارات ثلاثة هي: )أ( استمرار أو تحسين مركز البلد كإقليم؛ و )ب( الدمج الكامل في الولايات المتحدة؛ و )ج( إلغاء سيادة الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus