"au cours de la quarante-huitième session" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الدورة الثامنة واﻷربعين
        
    • في الدورة الثامنة واﻷربعين
        
    • أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين
        
    Nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Ces consultations se sont poursuivies au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, mais elles n'ont pas permis de parvenir à un consensus sur ce problème. UN ولقد استمرت تلك المشاورات خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، ولكننا كنا لا نزال غير قادرين على التوصل إلى توافق في اﻵراء على هذه المسألة.
    Il a apporté une importante contribution aux résultats obtenus par la Commission au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    La liste des résolutions et décisions adoptées au cours de la quarante-huitième session a paru sous la cote A/INF/48/8 et Add.1 et 2 et Add.2/Corr.1. UN وقد صدرت قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذت في الدورة الثامنة واﻷربعين تحــت الرمــز A/INF/48/8 و Add.1 و 2 و Add.2/Corr.1.
    Nous nous promettons d'aborder cette question au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع لمعالجة هذه المشكلة أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Compte tenu de l'importance particulière de ces fonds, le Comité a recommandé que de telles informations soient communiquées à temps à la Cinquième Commission pour qu'elles puissent être examinées au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونظـرا لما لهـذه المـوارد مـن أهمية خاصة، فقد أوصت اللجنة بتقديم تلك المعلومات الى اللجنة الخامسة للنظر فيها في الوقت المناسب خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Comme je l'ai déjà dit, le Groupe de travail est censé continuer ses efforts, en tirant parti des résultats de ses travaux au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN لقد ذكرت من قبل أن من المتوقع أن يواصل الفريق العامل جهوده، على أساس نتائج عمله خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    au cours de la quarante-huitième session, un groupe de travail a examiné tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et autres questions relatives au Conseil de sécurité. UN لقد نظر فريق عامل خلال الدورة الثامنة واﻷربعين في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس.
    Nos félicitations vont également aux autres membres du Bureau et à l'Ambassadeur Adolf Ritter von Wagner, de l'Allemagne, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé nos travaux au cours de la quarante-huitième session. UN ونعرب عن تهانئنا أيضا لسائـــر أعضاء المكتب وللسيد أدولف ريتر فون فاغنر ممثل ألمانيا على الطريقة البارزة التي وجه بها أعمال لجنتنا خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Au nom de la Première Commission et en mon nom propre, j'aimerais demander à ce représentant de transmettre notre sincère reconnaissance à M. Macaire Kabore pour les importantes contributions qu'il a apportées, en tant que Rapporteur, aux travaux de la Commission au cours de la quarante-huitième session. UN نيابة عن اللجنة اﻷولى وباﻷصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن امتناننا العميق للسيد مكير كابوري لﻹسهام الهام الذي قدمه ﻷعمال اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين بصفته مقررا للجنة.
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, pour le travail extraordinaire qu'il a accompli au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا بأن انتهز هذه الفرصة ﻷحيي سلفكم، السفير فون واغنر، على أدائه الرائع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je saisis cette occasion pour rendre également hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Adolf von Wagner, de l'Allemagne, pour le travail excellent accompli au cours de la quarante-huitième session. UN وأود أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشيد بسلفكم، السفير أدولف ريتر فون واغنر، ممثل ألمانيا، على عمله الرائع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, nous avons répondu aux questions de savoir pourquoi nous pensions qu'il était nécessaire de reconstruire le grenier et quel type de reconstruction nous avions à l'esprit. UN لقد أجبنا خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة على أسئلة تدور حول مدعاة بناء العُلﱢية من جديد في رأينا وحول نوع إعادة البناء الذي يتجه إليه تفكيرنا.
    Sous sa direction éclairée, les États Membres des Nations Unies ont entamé, au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, un dialogue créatif et constructif sur une question qui aura probablement une grande incidence à l'avenir sur les travaux et la crédibilité des Nations Unies, à savoir la représentation équitable et l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وتحت قيادته الحكيمة أجرت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، حوارا خلاقا وبناء حول مسألة من اﻷرجح أن يكون لها أثر كبير على عمل اﻷمم المتحدة ومصداقيتها مستقبلا، وهي مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    14. au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, la partie palestinienne et arabe a pris l'initiative de nombreux changements positifs. UN ١٤ - وتابع قائلا إن الجانب الفلسطيني والعربي شرع، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، في مبادرات تنطوي على تغيرات إيجابية كثيرة.
    5. Le nombre de séances est passé de 57 au cours de la quarante-huitième session à 69 au cours de chacune des deux sessions suivantes, y compris les réunions officieuses avec services d'interprétation, ce qui représente une augmentation totale de 21 %. UN ٥- ارتفع عدد الاجتماعات المعقودة من ٧٥ خلال الدورة الثامنة واﻷربعين إلى ٩٦ خلال كل من الدورتين اللاحقتين إذا ما أخذت في الاعتبار الاجتماعات التي توفرت فيها الترجمة الشفوية. وهذا يمثل زيادة بنسبة ١٢ في المائة.
    L'année dernière au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, les délégations africaines ont exprimé comme elles l'avaient fait l'année d'avant leurs inquiétudes et préoccupations quant à la léthargie que connaissait le lancement de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour depuis son adoption par la résolution 46/151 du 18 décembre 1991. UN في العام الماضي، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أعربت الوفود اﻷفريقية، كما فعلت في العام اﻷسبق، عن عدم ارتياحها وعن قلقها بشأن اللامبالاة التي لوحظت منذ بدء البرنامج الجديد باتخاد القرار ٤٦/١٥١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Nous notons donc avec plaisir que le Groupe de travail à composition non limitée continuera de développer ses travaux en tenant compte des vues qui ont déjà été exprimées au cours de la quarante-huitième session. UN وبالتالي نرحب بأن الفريق العامل المفتوح العضوية سيواصل تطوير أعمالــه، آخــذا في الاعتبار اﻵراء التي سبق اﻹعراب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    2. Conformément aux Articles 4 et 13 du Statut de la Cour, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité éliront, au cours de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale, cinq juges pour une période de neuf ans à compter du 6 février 1994. UN ٢ - ووفقا للمادتين ٤ و ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة، ستقوم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بانتخاب خمسة قضاة لفترة تسع سنوات، تبدأ في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    2. Conformément aux Articles 4 et 13 du Statut de la Cour, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité éliront, au cours de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale, cinq juges pour une période de neuf ans à compter du 6 février 1994. UN ٢ - ووفقا للمادتين ٤ و ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة، ستقوم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بانتخاب خمسة قضاة لفترة تسع سنوات، تبدأ في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Nous voudrions signaler aux membres une question qui préoccupe vivement mon gouvernement et mon pays, et dont les répercussions graves et complexes seront portées à l'attention des instances appropriées au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN نود أن نلفت انتباه اﻷعضاء إلى موضوع يثير بالغ القلق لدى حكومتي وفي بلادي، وهذا الموضوع ينطوي على تشعبات معقدة وخطيرة سيجري عرضها أمام المحافل الملائمة أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Ces renseignements étaient complétés par des données statistiques sur le nombre de séances, le cas échéant, que les organes concernés avaient tenues au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale et sur l'efficacité avec laquelle ils avaient utilisé les services de conférence mis à leur disposition. UN وقدمت أيضا معلومات احصائية عن عدد الجلسات، إن وجدت، التي عقدتها الهيئات المعنية في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية ومدى كفاءة استخدامها للموارد التي اتيحت لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus