"au cours de la saison" - Traduction Français en Arabe

    • خلال موسم
        
    • في موسم
        
    • أثناء موسم
        
    • خلال الموسم
        
    La situation est encore aggravée par la diminution du débit de certains des principaux systèmes fluviaux, en particulier au cours de la saison sèche. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خلال موسم الجفاف.
    Au Mozambique, au cours de la saison des inondations de 2010, la mortalité a été inférieure au quart de la moyenne décennale. UN وفي موزامبيق بلغ معدل الوفيات خلال موسم الفيضان في 2010 أقل من 25 في المائة من المتوسط في 10 سنوات.
    La destruction de plus de 104 000 hectares de terres cultivées au cours de la saison des pluies a rendu vulnérable la population dans le sud, le centre et l'est du Tchad. UN وأدى الدمار الذي حدث خلال موسم الأمطار والذي أصاب أكثر من 000 104 هكتار من المحاصيل، إلى إصابة السكان بحالة من الضعف في جنوب تشاد ووسطها وشرقها.
    L'Iraq estime en particulier qu'une moindre pluviométrie et des précipitations tardives au cours de la saison de croissance pourraient avoir eu un impact, cette année-là, sur le rendement des cultures dans les régions censément touchées. UN وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت.
    Au Bénin, les cultures sont généralement traitées à l'endosulfan deux fois au cours de la saison de production, à des taux de 300 à 750 g m.a/ha. UN وفي بنن، يستخدم الإندوسلفان بجرعات تتراوح ما بين 300 و750 غرام للهكتار، وضعف هذه الجرعة عادة أثناء موسم زراعة القطن.
    1. La production de plants d'arbres fruitiers dans les pépinières publiques et privées est d'environ 4 millions de plants. Toutefois, au cours de la saison de 1998, cette production n'a été que de 882 200 plants en raison des difficultés que posait l'importation de fournitures agricoles destinées aux pépinières. UN 1 - يقدر إنتاج شتلات الفاكهة بالمشاتل العامة والخاصة حوالي أربعة مليون شتلة مختلفة الأنـــواع، إلا أنه خلال الموسم 1998 على سبيل المثال تدنى إنتاج شتلات الفاكهة إلى 200 882 ثمانمائة واثنان وثمانون ألف ومائتي شتلة فقط، وذلك نتيجة صعوبة توريد مستلزمات الخدمات الزراعية داخل المشاتل.
    Plusieurs groupes de déplacés dans cette zone ont déclaré qu'ils y étaient retournés volontairement pour cultiver les terres au cours de la saison des pluies. UN وذكر العديد من جماعات المشردين داخليا أنهم قد عادوا طوعا للمشاركة في الزراعة خلال موسم الأمطار.
    À Abyei, une stratégie de protection a été appliquée pour prévenir les atteintes à la sécurité au cours de la saison traditionnelle de migration des Misseriya. UN وفي أبيي، جرى تنفيذ استراتيجية لتوفير الأمن والحماية للمهاجرين منعا لحوادث ذات طبيعة أمنية خلال موسم الهجرة التقليدية لأفراد قبيلة المسيرية.
    au cours de la saison de reproduction, les flamants effectuent ces danses de cour particulières même à travers la période la plus chaude de la journée. Open Subtitles خلال موسم التزاوج تؤدي الفلامينغو رقصات التزاوج الغريبة هذه حتى في أشدِّ أوقات النهار حرارةً.
    Au moins, au cours de la saison de chasse, du 7 novembre au 29 décembre 1993, 384 violations ont été enregistrées. UN وبالرغم من ذلك سجل خلال موسم الصيد من ٧ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما مجموعه ٣٨٤ انتهاكا.
    Les retards dans l'entretien des routes faisait que celles-ci devenaient boueuses au cours de la saison des pluies, gênant considérablement les déplacements des véhicules et des piétons et créant de mauvaises conditions d'hygiène et d'assainissement dans le complexe. UN وسبّب التأخر في صيانة الطرق انتشار الوحل فيها خلال موسم الأمطار، ونجم عن ذلك مشكلات خطيرة لحركة المركبات والمشاة، فضلا عن سوء حالة النظافة الصحية وخدمات الصرف الصحي في الموقع.
    Le calendrier révisé donne plus de temps pour préparer les élections au cours de la saison sèche, mais certaines des activités opérationnelles concernant l'inscription des électeurs devront malgré tout être menées au cours de la saison des pluies dans le sud. UN ويسمح الجدول الزمني المنقح بإجراء جزء أكبر من التحضيرات أثناء موسم الجفاف، وإن كان سيلزم تنفيذ بعض الأنشطة التشغيلية المتعلقة بتسجيل الناخبين خلال موسم الأمطار في الجنوب.
    Les sources de tensions croissantes sont exacerbées au cours de la saison des migrations par les conflits d'intérêts traditionnels. UN 41 - وتزداد مصادر التوتر خلال موسم الهجرة الذي يؤدي إلى زيادة تضارب المصالح التقليدية.
    Dans le camp de déplacés d'Hasa Hisa, à Zalingei, les femmes ont déclaré que l'on comptait jusqu'à 35 incidents par semaine au cours de la saison des pluies, quand elles cultivaient leurs champs. UN وأفادت النساء في معسكر الحصاحيصا للنازحين في زالنجي عن وقوع ما يصل الى 35 حادثة في الأسبوع خلال موسم الأمطار عندما يعملن في الأنشطة الزراعية.
    Ce sous-secteur avait enregistré 82,7 millions de dollars de recettes au cours de la saison 1988/89 et employait plus de 2 600 personnes. UN وقد ولﱠد هذا القطاع الفرعي مبلغ ٨٢,٧ من ملايين الدولارات في موسم ١٩٨٨/١٩٨٩ واستخدم ما يزيد على ٦٠٠ ٢ شخص.
    La Puissance administrante a déclaré que 45 000 passagers de navires de croisière y avaient fait escale pendant la saison 2005-2006, contre 37 000 au cours de la saison précédente. UN ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، قدم 000 45 زائر بسفن الرحلات في موسم 2005-2006، مقارنة بـ 000 37 في موسم 2004-2005.
    Les exportations palestiniennes de produits agricoles ont augmenté de plus de 10 % au cours de la saison 1996-1997 par rapport à 1995-1996. UN ومن اﻷمور اللافتة للانتباه كذلك الزيادة التي طرأت على الصادرات الفلسطينية من المنتوجات الزراعية بنسبة مئوية ذات رقمين في موسم ١٩٩٦-١٩٩٧، مقارنة بموسم ١٩٩٥-١٩٩٦.
    Sa piscine qui a formé au cours de la saison des pluies se trouve à proximité de la marge d'un beaucoup plus grand étang. Open Subtitles وبـركته التى كونها أثناء موسم المطر تكون على مقربه من بـِركه أكبر منها بكثير
    L'absence de routes et d'autres infrastructures fait qu'il est impossible aux équipes de mener des opérations et d'atteindre les zones concernées au cours de la saison des pluies. UN وأفضى عدم توفر الطرق وغيرها من الهياكل الأساسية إلى استحالة قيام الأفرقة بعملياتها والوصول إلى المناطق الخطرة أثناء موسم الأمطار.
    La baisse de revenus, la hausse du prix des denrées alimentaires de base et la diminution attendue de la production alimentaire et pastorale au cours de la saison de semailles 2011-2012 ont exacerbé plus avant l'insécurité alimentaire dans ces pays. UN وأدى انخفاض الدخل، وارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية، والانخفاض المتوقع في إنتاج الغذاء والأعلاف خلال الموسم الزراعي 2011-2012، إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي في هذه البلدان.
    Notamment, des 160 millions de doses de vaccins contre la grippe saisonnière sous licence de la FDA distribuées au cours de la saison 2010 - 2011, environ 90 millions étaient présentées sous forme multidoses contenant du thimerosal. UN ويجدر بالذكر أنه من أصل 160 مليون جرعة من لقاح الأنفلونزا الموسمية رخصت لها إدارة الأغذية والأدوية ووُزِّعت خلال الموسم 2010 و2011، كان هناك ما يقارب 90 مليون جرعة في قوارير متعددة الجرعات تحتوي على الثيومرسال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus