"au cours des cinq années qui" - Traduction Français en Arabe

    • خلال السنوات الخمس السابقة
        
    • في السنوات الخمس التي
        
    • وفي السنوات الخمس
        
    Les étrangères et les étrangers ne peuvent en principe faire une demande d'autorisation que s'ils ont résidé en Suisse pendant 12 ans en tout, dont trois au cours des cinq années qui précèdent la demande. UN ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de tout fonctionnaire qui compte moins de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes doit être pourvu selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité du fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou du fonctionnaire qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste qui correspond à ses aptitudes doit être pourvu selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Ce que nous avons constaté au cours des cinq années qui ont suivi Rio c'est une immobilisation quasi totale du dialogue international sur l'environnement et le développement durable. UN إن ما شهدناه في السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة ريو هو توقف الحوار الدولي بشـأن البيئة والتنمية المستدامة توقفــا كاملا تقريبا.
    62. Le programme de réforme économique, de privatisation et de démocratisation entrepris au Kazakhstan au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis l'indépendance a pris un cours irréversible. UN ٦٢ - ثم اضافت أن برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، الذي أقدمت عليه كازاخستان في السنوات الخمس التي أعقبت الاستقلال، والذي يشمل الخصخصة ونشر الديمقراطية، يتعذر إلغاؤه.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité du fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité dans le cas d'un fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui ne comptent pas plus de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes qui correspondent à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité dans le cas d'un fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui comptent moins de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes correspondant à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité s'il s'agit de fonctionnaires qui ne comptent pas plus de cinq ans de service ou de fonctionnaires qui ont changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque les postes qui correspondent à leurs aptitudes doivent être pourvus selon le principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يتعين أيضا إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Il est aussi tenu compte de la nationalité dans le cas d'un fonctionnaire qui ne compte pas plus de cinq ans de service ou qui a changé de nationalité au cours des cinq années qui précèdent, lorsque le poste correspondant à ses aptitudes est soumis au principe de la répartition géographique. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    La résolution met en lumière le rôle positif que les Nations Unies doivent jouer dans le processus de paix au Moyen-Orient et elle apporte une contribution importante en maintenant la dynamique acquise par le processus au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Madrid. UN وهو يبرز الدور اﻹيجابي الذي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويسهم إسهاما كبيرا في استمرار الزخم الذي ولدته هذه العملية في السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر مدريد.
    Il ressort d'une analyse de la CNUCED que le budget de l'aide publique des pays donateurs a diminué de 30 % au cours des cinq années qui ont suivi la crise bancaire. UN ويبين تحليل الأونكتاد أن ميزانية المعونة الرسمية من البلدان المانحة اتجهت نحو الانخفاض بنسبة 30 في المائة في السنوات الخمس التي تلت الأزمة المصرفية.
    L'augmentation par rapport à l'année précédente était d'environ 30 femmes soit, 13,3 %; les chiffres ont augmenté depuis 1999, après avoir diminué au cours des cinq années qui avaient précédé. UN وكانت الزيادة بالمقارنة بالسنة السابقة نحو 30 فردا، أي بنسبة 13.3 في المائة. وقد ازدادت الأرقام منذ عام 1999، وكانت قد تناقصت في السنوات الخمس التي سبقت ذلك.
    au cours des cinq années qui ont suivi l'adoption de la Déclaration du Millénaire et le sentiment de jubilation provoqué par l'aube d'un nouveau millénaire, le monde a été le témoin d'attentats terroristes barbares et d'une grave crise de notre Organisation. UN فها هو العالم في السنوات الخمس التي تلت اعتماد الإعلان بشـأن الألفية وفرحتنا ببدء ألفية جديدة، يشهد هجمات إرهابية غير مسبوقة في قسوتها وأزمة شديدة في منظمتنا.
    Le développement social a été mis à rude épreuve au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis que 117 chefs d’État ou de gouvernement ont pris l’engagement, au Sommet mondial pour le développement social, de faire de l’élimination de la pauvreté, du plein emploi et de l’avènement de sociétés stables, sûres et équitables, des objectifs majeurs de leur action. UN 1 - واجهت التنمية الاجتماعية تحديات ضخمة في السنوات الخمس التي انقضت منذ أن تعهد 117 من رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن يجعلوا في مقدمة أهدافهم القضاء على الفقر، والعمالة الكاملة، والسعي إلى إقامة مجتمعات يسودها الأمن والاستقرار والعمل.
    66. Pour ce qui est de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, la Thaïlande considère qu'elle offrira une occasion utile d'analyser les progrès accomplis à tous les niveaux au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالدورة الاستثنائية المقترحة للجمعية العامة، قال المتكلم إن تايلند ترى أن من الملائم عقد هذه الدورة لاستعراض التقدم المحرز على جميع الصعد في السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son adoption, on a mis l'accent dans l'application de ce programme sur la régulation du mouvement de la population, mais on a négligé le développement. UN وفي السنوات الخمس التي مرت على اعتماده، كان التنفيذ قويا فيما يتعلق بتحديد السكان وضئيلا فيما يتعلق بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus