"au cours des deux premiers mois" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الشهرين اﻷولين
        
    • وفي الشهرين الأولين
        
    • في الشهرين الأولين
        
    • في الشهرين اﻷوليين
        
    au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    au cours des deux premiers mois de 1993, 30 personnes sont arrivées par bateau au Japon. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    au cours des deux premiers mois de 2013, le Bureau des minéraux précieux a estimé 110,18 kilogrammes d’une valeur totale de 4 494 329,73 dollars, qui ont produit 134 829 dollars de recettes publiques. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2013، قيَّم المكتب 110.18 كيلوغرامات بقيمة 329.73 494 4 دولارا، فبلغت إيرادات الحكومة 829 134 دولارا.
    Les consommateurs, les industriels et les producteurs de services ont plutôt repris confiance au cours des deux premiers mois de 2002. UN ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002.
    129. En 1992, et au cours des deux premiers mois de 1993, 9 644 et 1 705 réfugiés vietnamiens respectivement ont été réinstallés. UN ١٢٩ - وأعيد توطين ما مجموعه ٦٤٤ ٩ لاجئا فييتناميا في عام ١٩٩٢ و ٧٠٥ ١ من اللاجئين الفييتناميين في الشهرين اﻷوليين من عام ١٩٩٣.
    60. Selon la plupart des informations recueillies, la majorité des départs du Koweït et de l'Iraq ont eu lieu au cours des deux premiers mois de l'occupation. UN ٠٦ - ووفقا لمعظم الروايات، تركت غالبية المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين من الاحتلال.
    En outre, au cours des deux premiers mois de la période considérée, les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) avaient été calculés sur la base de 86 dollars par jour au lieu de 85 dollars. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة حُسب على أساس ٨٦ دولارا في اليوم خلال الشهرين اﻷولين من الفترة قيد الاستعراض بدلا من ٨٥ دولارا في اليوم.
    Comme on l'a indiqué au paragraphe 10, au cours des deux premiers mois de fonctionnement de ces centres, plus de 15 000 demandes ont été reçues, dont les deux tiers environ ont été traitées. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، ورد خلال الشهرين اﻷولين للعمل ما يزيد على ١٥ ٠٠٠ طلب. وقد تم تجهيز ما يقرب من ثلثي هذه الطلبات.
    . La fuite de capitaux à court terme s'est légèrement atténuée au cours des deux premiers mois de 1994, mais elle a repris en mars, aggravant l'hémorragie de devises. UN وبالرغم من أن خروج رأس المال القصير اﻷجل قد خفت حدته خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٤، فإنه قد استؤنف في آذار/مارس، مما أدى إلى زيادة استنزاف احتياطيات العملة اﻷجنبية للبلد.
    54. Le nombre de membres de minorités qui sont rentrés au cours des deux premiers mois de l'année a presque doublé par rapport à l'année dernière (1 116). UN ٥٤ - وبلغ عدد العائدين المسجلين المنتمين إلى اﻷقليات خلال الشهرين اﻷولين من هذا العام ما يقرب من ضعفي عددهم في العام الماضي )١١٦ ١(.
    ◆ Dispenser davantage de cours sur les techniques informatiques à l'intention des États Membres (265 membres du personnel des missions ont été formés en 1996 et 97 au cours des deux premiers mois de 1997). UN ♦ توفير المزيد من دورات التدريب على التكنولوجيا المعلوماتية للدول اﻷعضاء )تم تدريب ٦٥٢ مشتركا من موظفي البعثات في عام ١٩٩٦، و ٩٧ موظفا خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٧(.
    19. Toutefois, au cours des deux premiers mois, seul un très faible pourcentage d'électeurs potentiels a été identifié, et les opérations ont pris une ampleur supérieure à ce qui avait été prévu en raison du nombre considérable de demandes reçues à la dernière minute. UN ١٩ - ومع هذا، لم يتم خلال الشهرين اﻷولين للعملية إلا تحديد هويات نسبة ضئيلة جدا من مقدمي الطلبات، فيما اتسع النطاق المحتمل للعملية اتساعا شديدا بفعل سيل الطلبات التي وردت في اللحظة اﻷخيرة.
    . La fuite de capitaux à court terme s'est légèrement atténuée au cours des deux premiers mois de 1994, mais elle a repris en mars, aggravant l'hémorragie de devises. UN وبالرغم من أن هروب رأس المال القصير اﻷجل قد خفت حدته خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٤، فإنه قد استؤنف في آذار/مارس، مما أدى إلى زيادة استنزاف احتياطيات العملة اﻷجنبية في البلد.
    d) Jordanie (y compris les Palestiniens) : La plupart des Jordaniens et des Palestiniens qui se trouvaient au Koweït et en Iraq ont quitté ces pays au cours des deux premiers mois de la crise. UN )د( اﻷردن: )بما في ذلك الفلسطينيون(: تركت اﻷغلبية العظمى من اﻷردنيين/الفلسطينيين المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين لﻷزمة.
    d) Jordanie (y compris les Palestiniens) : La plupart des Jordaniens et des Palestiniens qui se trouvaient au Koweït et en Iraq ont quitté ces pays au cours des deux premiers mois de la crise. UN )د( اﻷردن: )بما في ذلك الفلسطينيون(: تركت اﻷغلبية العظمى من اﻷردنيين/الفلسطينيين المغادرين الكويت والعراق خلال الشهرين اﻷولين لﻷزمة.
    au cours des deux premiers mois de 2010, le volume du commerce mondial dépassait de 13 % le volume enregistré à la même période en 2009, mais restait inférieur de 9 % à celui de 2008. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008.
    au cours des deux premiers mois de 2013, il a estimé 7 467,22 carats d’une valeur totale de 2 889 255,35 dollars, soit un prix moyen de 386,92 dollars par carat, quasiment identique à celui des diamants tout-venant en 2012, mais légèrement plus élevé. UN وفي الشهرين الأولين من عام 2013، قام المكتب الحكومي للماس بتقييم 467.22 7 قيراطا بقيمة 255.35 889 2 دولارا حيث بلغ متوسط السعر 386.92 دولارا للقيراط الواحد، وهو ما يطابق تقريبا متوسط سعر الماس الخام لعام 2012، إلا أنه يظل يتسم بتضخم طفيف.
    La chute continue de l'activité industrielle depuis le commencement de 2001 a été enrayée et la production a légèrement augmenté au cours des deux premiers mois de 2002. UN فلقد تحول الانخفاض المستمر في النشاط الصناعي منذ بداية عام 2001 إلى زيادة طفيفة في الناتج في الشهرين الأولين من عام 2002.
    Il n'y a pratiquement pas eu d'attaque à la frontière entre le Tchad et le Soudan au cours des deux premiers mois de 2007 mais, le 31 mars, des groupes de miliciens arabes opérant à partir du territoire tchadien ont attaqué les deux villages soudanais de Tuiro et de Moreina, situés dans le Darfour-Ouest à proximité de la frontière du Tchad. UN ولم تكد تسجل أية هجمات عبر الحدود التشادية السودانية في الشهرين الأولين من عام 2007، إلا أن مجموعات مليشيات عربية تعمل انطلاقا من الأراضي التشادية، قامت، في 31 آذار/مارس، بمهاجمة قريتي طويرو ومورني السودانيتين الواقعتين في غرب دارفور على مقربة من الحدود التشادية.
    129. En 1992, et au cours des deux premiers mois de 1993, 9 644 et 1 705 réfugiés vietnamiens respectivement ont été réinstallés. UN ١٢٩ - وأعيد توطين ما مجموعه ٦٤٤ ٩ لاجئا فييتناميا في عام ١٩٩٢ و ٧٠٥ ١ من اللاجئين الفييتناميين في الشهرين اﻷوليين من عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus