"au cours des deux prochaines années" - Traduction Français en Arabe

    • خلال العامين القادمين
        
    • خلال السنتين القادمتين
        
    • خلال السنتين المقبلتين
        
    • في السنتين القادمتين
        
    • خلال العامين المقبلين
        
    • في العامين القادمين
        
    • في العامين المقبلين
        
    • على مدى السنتين القادمتين
        
    • على مدى العامين المقبلين
        
    • على مدى السنتين المقبلتين
        
    • في غضون السنتين المقبلتين
        
    • في غضون السنتين القادمتين
        
    • في فترة السنتين المقبلة
        
    • المنظور لفترة السنتين
        
    • في غضون العامين القادمين
        
    au cours des deux prochaines années, l'UNICEF se concentrera sur l'accélération de l'utilisation et de l'application des mécanismes mis au point. UN وستركز اليونيسيف خلال العامين القادمين على التعجيل باستخدام وتطبيق الآليات التي استحدثت.
    Nous notons l'importance et la nécessité d'adopter la présente résolution pour le travail de l'Organisation au cours des deux prochaines années. UN نحيط علماً بأهمية وضرورة اعتماد قرار اليوم بالنسبة لعمل المنظمة خلال السنتين القادمتين.
    Un investissement initial de 5,7 millions de dollars sera destiné à améliorer les capacités du personnel et les moyens de mise en œuvre au cours des deux prochaines années. UN وسيوجه استثمار أولي قدره 5.7 مليون دولار نحو تحسين قدرات الموظفين والقدرات على التوريد خلال السنتين المقبلتين.
    au cours des deux prochaines années, ces activités devraient être guidées par le souci de : UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    Les prévisions indiquent que cette tendance à la hausse se poursuivra au cours des deux prochaines années. UN وتشير التوقعات إلى استمرار هذا الاتجاه التصاعدي خلال العامين المقبلين.
    :: Un investissement de 10 millions de livres au cours des deux prochaines années dans une initiative sur les femmes et les filières dans le domaine de l'emploi; UN استثمار 10 ملايين جنيه استرليني في العامين القادمين في مبادرة مسارات المرأة وقطاع العمل؛
    Initialement, le cadre stratégique aura pour principal objet de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des priorités au cours des deux prochaines années. UN وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين.
    Le prototype est de taille et de portée limitées et son élaboration se déroulerait au cours des deux prochaines années. UN وسيكون هذا النموذج الأولي محدوداً من حيث الحجم والنطاق، ويتم تطويره على مدى السنتين القادمتين.
    Les avoirs qui devraient être vendus au cours des deux prochaines années représenteraient, d'après les estimations actuelles, un montant total d'environ 2 000 milliards de dollars. UN ويبلغ مجموع التقديرات الحالية لقيمة الأصول التي يحتمل بيعها بأسعار بخسة على مدى العامين المقبلين حوالي 2 تريليون دولار.
    Je leur souhaite tout le succès possible dans l'exécution des tâches importantes qui les attendent au cours des deux prochaines années. UN وأتمنى لهم النجاح في أداء مهامهم خلال العامين القادمين.
    Le Conseil rappelle que les promesses d'augmentation de l'aide publique au développement doivent être tenues et que les donateurs devront donc verser 300 milliards de dollars au moins au cours des deux prochaines années. UN ويعيد المجلس التأكيد على ضرورة الوفاء بالالتزامات التي قطعت سابقا من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. وهذا يعني أن يقدِّم المانحون 300 بليون دولار على الأقل من المعونة خلال العامين القادمين.
    Les négociations qui se dérouleront au cours des deux prochaines années seront extrêmement complexes et difficiles. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    au cours des deux prochaines années, l'UNIDIR se propose de se concentrer sur l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Nord-Est. UN ويعتزم المعهد التركيز على غرب أفريقيا وشمال شرق آسيا خلال السنتين القادمتين.
    Le Pérou a réduit de moitié la culture du coca et la Bolivie devrait l'éliminer au cours des deux prochaines années. UN فخفضت بيرو زراعته بمقدار النصف، وتتوقع بوليفيا القضاء على زراعته خلال السنتين القادمتين.
    J'ai dit qu'il nous fallait des conditions financières clairement établies sous-tendant nos travaux au cours des deux prochaines années. UN وقلتُ إننا بحاجة إلى أحكام مالية محددة بجلاء ترشد أعمالنا خلال السنتين القادمتين.
    Plus concrètement, il conviendra d'accorder une attention particulière aux activités suivantes au cours des deux prochaines années : UN ولمزيد من التحديد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة للأنشطة التالية خلال السنتين المقبلتين:
    Trois programmes pilotes mettant l'accent sur le renforcement des capacités des organisations autochtones seront élaborés au cours des deux prochaines années. UN وسيتم خلال السنتين المقبلتين تصميم ثلاثة برامج نموذجية تركز على بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية.
    au cours des deux prochaines années, ces activités devraient être guidées par le souci de : UN ومن المقرر أن تسترشد هذه اﻷنشطة في السنتين القادمتين بالحاجة إلى ما يلي:
    Le nombre de volontaires rassemblés sous la bannière de < < World Friends Korea > > qui seront présents dans nos pays partenaires africains au cours des deux prochaines années a également été porté à plus de 1 000. UN كما زدنا إلى أكثر من 000 1 عدد متطوعي جماعة أصدقاء كوريا في البلدان الأفريقية الشريكة خلال العامين المقبلين.
    Leur nombre est appelé à grandir puisque l'on envisage de déployer jusqu'à 20 unités supplémentaire au cours des deux prochaines années. UN ومن المحتمل أن يزيد هذا العدد، فهناك نشر محتمل لما يصل إلى 20 وحدة أخرى في العامين القادمين.
    Un quart des coordonnateurs résidents ont affirmé que leur équipe de pays comptait dresser ce bilan au cours des deux prochaines années et le quart restant ne prévoyait pas de le faire dans l'immédiat. UN وأشار رُبع آخر من المنسقين المقيمين إلى أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي يشاركون فيها تعتزم إكمال هذه العملية في العامين المقبلين. وليس لدى رُبع آخر من الأفرقة القطرية خطط للقيام بذلك على الفور.
    Sur la base des décisions de la Conférence des Parties, il offre la meilleure estimation des activités au cours des deux prochaines années. UN حيث أنه يعرض أفضل التقديرات المتعلقة بالأنشطة على مدى السنتين القادمتين استنادا إلى مقررات مؤتمر الأطراف.
    Plus de 30 millions d'euros seront débloqués au cours des deux prochaines années à ce titre. UN وسيوفر لهذا الغرض على مدى العامين المقبلين مبلغ يتجاوز 30 مليون يورو.
    Des contributions supplémentaires devraient être versées au fonds d’affectation spéciale pour financer les activités du projet au cours des deux prochaines années. UN ويحتاج الصندوق الاستئماني إلى مساهمات إضافية لكي يتمكن من تنفيذ أنشطة هذا المشروع على مدى السنتين المقبلتين.
    L'objectif du Groupe de négociation était de finaliser les négociations au cours des deux prochaines années. UN وهدف الفريق هو إتمام المفاوضات في غضون السنتين المقبلتين.
    Ce programme, qui sera mis en oeuvre au cours des deux prochaines années, constitue le fondement essentiel de l'action concrète pour l'instauration de conditions appropriées de stabilisation économique, de reconstruction nationale et de développement socio-économique. UN وهذا البرنامج الذي سينفذ في غضون السنتين القادمتين يشكل اﻷساس الرئيسي لعمل ملموس يستهدف خلق ظروف تفي بغرض تحقيق الاستقرار الاقتصادي وإعادة البناء الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'achèvement de la première année du Plan d'action ouvre de nouvelles perspectives pour son intensification au cours des deux prochaines années. UN واستكمال السنة الأولى لخطة العمل يتيح مسارات جديدة لزخما في فترة السنتين المقبلة.
    Pour pouvoir évaluer correctement les ressources nécessaires pour la Cour durant l'exercice biennal 1996-1997, il faut mesurer les besoins en fonction à la fois de son volume de travail actuel et de celui auquel elle peut s'attendre au cours des deux prochaines années. UN وحتى يمكن تقييم الاحتياجات المقدرة لمحكمة العدل الدولية لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦ تقييما يتعين قياس الاحتياجات في ضوء حجم عمل المحكمة، سواء الراهن أو المنظور لفترة السنتين.
    À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus