"au cours des enquêtes" - Traduction Français en Arabe

    • أثناء التحقيقات
        
    • خلال التحقيقات
        
    • أثناء التحقيق
        
    • أثناء أي نشاط تحقيق
        
    • أثناء إجراء التحقيقات
        
    • أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية
        
    • من خلال عمليات المسح
        
    • خلال سير التحقيقات
        
    En outre, les erreurs de procédure commises au cours des enquêtes en compromettent le bon déroulement. UN وإضافة إلى ذلك، تُرتكب أثناء التحقيقات أخطاء إجرائية تؤدي إلى تعويق سير التحقيقات.
    au cours des enquêtes judiciaires, les suspects sont également informés de leurs droits et se font assister d'un conseil; UN كما يجري إعلام المشتبه فيهم بحقوقهم أثناء التحقيقات القضائية ويُسمح لهم بالاستعانة بمحام؛
    Du point de vue de la répression, le marquage a été estimé de toute première importance pour la localisation des armes à feu au cours des enquêtes criminelles. UN ويعتبر الوسم ، من وجهة نظر انفاذ القوانين ، ضروريا لاقتفاء أثر اﻷسلحة النارية أثناء التحقيقات الجناية .
    La procédure a été ouverte sur le fondement des éléments recueillis au cours des enquêtes préliminaires. UN وقد رُفعت الدعوى على أساس الأدلة المادية التي جُمعت خلال التحقيقات الأولية.
    A Novi Pazar, elle a été informée que la police faisait un usage excessif de la force au cours des enquêtes sur les affaires politiques et que la majorité des personnes qui avaient été aux mains de la police dans d'autres affaires avaient été brutalisées. UN وفي نوفي بازار، أبلغا بأن الشرطة تستخدم القوة المفرطة أثناء التحقيق في القضايا السياسية وبأن معظم اﻷشخاص الذين يعرضون على الشرطة في قضايا أخرى يتعرضون للضرب.
    Le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Le Procureur est responsable de la conservation, la garde et la sécurité des informations et des éléments de preuve matériels recueillis au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Le Procureur est responsable de la conservation, la garde et la sécurité des informations et des éléments de preuve matériels recueillis au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات واﻷدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Comme il a été souligné plus haut, le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن المدعي العام مسؤول عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها.
    Comme il a été souligné plus haut, le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن المدعي العام مسؤول عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها.
    D'autre part, à propos des traitements cruels présumés au cours des enquêtes sur les délits de trahison et de terrorisme, la délégation péruvienne affirme qu'il ne s'agit pas de pratiques généralisées. UN ومن جهة أخرى، أكد وفد بيرو، فيما يتعلق بادعاءات التعرض للمعاملة القاسية خلال التحقيقات بشأن جرائم الخيانة والإرهاب، أنها لا تمثل ممارسات سائدة.
    Dans le même temps, les procureurs sont conseillés par leurs supérieurs dans l'exercice de leurs fonctions quotidiennes, au cours des enquêtes et des procès. UN وإلى جانب هذه المحاضرات، تقدم لفرادى المدعين العامين توجيهات من قبل رؤسائهم أثناء أدائهم لواجباتهم اليومية خلال التحقيقات والإجراءات القضائية.
    52. Le cadre indiqué pour la Commission de la torture est sans doute la garde à vue, qui est une mesure mise à la disposition des officiers de la police judiciaire au cours des enquêtes. UN ٢٥- إن اﻹطار المحدد لمباشرة النظر في ممارسة التعذيب هو بدون شك التوقيف رهن التحقيق، وهو إجراء متاح لموظفي الشرطة القضائية خلال التحقيقات.
    au cours des enquêtes, les quatre suspects ont avoué s'être livrés à des activités criminelles. UN 16- واعترف المشتبه بهم الأربعة أثناء التحقيق بتورطهم في أنشطة إجرامية.
    Protéger les enfants contre les abus au cours des enquêtes. UN حماية الطفل من الإيذاء أثناء التحقيق.
    Les fonctionnaires de l'information assistent tous les utilisateurs au cours des enquêtes ou des procès. UN 105- يساعد موظفا المعلومات كل المستخدمين أثناء أي نشاط تحقيق أو محاكمة.
    ▪ Pour permettre le gel et la confiscation temporaire des fonds et avoirs liés au terrorisme et à son financement, au cours des enquêtes et lors des condamnations; UN ▪ وضع أحكام تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب أو تمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت، سواء أثناء إجراء التحقيقات أو بعد صدور الحكم؛
    ii) Réalisation d'enquêtes sur les salaires dans certains lieux d'affectation, participation à la réalisation de l'enquête sur les salaires à New York, et examen, approbation et publication des barèmes des traitements établis à partir des données recueillies au cours des enquêtes sur les salaires; UN `٢` الاضطلاع بدراسات استقصائية في عدد محدود من مراكز العمل، والاشتراك في الاضطلاع بدراسات استقصائية للمرتبات في نيويورك والموافقة على إصدار جداول المرتبات الناتجة من تحليل البيانات المجموعة أثناء إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات؛
    Par conséquent, il réaffirme qu'il importe d'estimer le nombre exact des réfugiés et d'utiliser les données collectées au cours des enquêtes sur le terrain pour établir des plans de programmes/projets plus rationnels. UN ولذلك يكرر المجلس التأكيد على أنه ينبغي تقدير حجم الحالات بطريقة أكثر موثوقية واستخدام البيانات التي جمعت من خلال عمليات المسح الميدانية في وضع خطط المشاريع/ البرامج على أساس أكثر اتساما بالواقعية.
    II. Affaires n'ayant pas donné lieu à un acte d'accusation, c'est-à-dire pièces et éléments de preuve réunis par mon bureau au cours des enquêtes. UN ثانيا - القضايا التي لم تصدر بشأنها لوائح اتهام، أي المواد والأدلة المتعلقة بالتحقيق التي جمعها مكتبي خلال سير التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus