"au cours des mois de" - Traduction Français en Arabe

    • خلال شهري
        
    • في شهري
        
    • وخلال شهري
        
    • أثناء شهري
        
    Plusieurs témoins ont déposé au cours des mois de septembre et d'octobre. UN وأُدلي بأقوال شتى خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le nombre de personnes déplacées, enregistrées auprès des organisations à vocation humanitaire au cours des mois de juillet et août, est d'environ 100 000. UN فعــدد المشردين، الذين سُجلوا لدى المنظمات اﻹنسانية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يناهز ٠٠٠ ٠٠١ شخص.
    Les observateurs du PAM ont d'ailleurs constaté une légère amélioration dans l'efficacité de la distribution alimentaire au cours des mois de novembre et décembre 1998. UN وقد لاحظ مراقبو برنامج اﻷغذية العالمي تحسنا عمليا طفيفا في كفاءة عمليات توزيع اﻷغذية خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    On trouvera ci-après, à titre de comparaison, le nombre de vols effectués et de tonnes de secours humanitaires livrées, au cours des mois de mars et avril 1993, 1994 et 1995 : UN وفيما يلي اﻷرقام المقارنة لعدد الرحلات الجوية وعدد أطنان اﻹغاثة اﻹنسانية المسلﱠمة في شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل من كل من اﻷعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥:
    au cours des mois de mai et juin 2000, des terroristes de l'< < ALK > > ont lancé plusieurs attaques contre les Croates de Janjevo. UN وخلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2000، شن إرهابيو جيش تحرير كوسوفو عدة اعتداءات ضد كرواتيي يانيفو.
    Cette hausse des bénéfices durant la période considérée excède le manque à gagner présumé de US$ 345 591 447 au cours des mois de janvier et février 1991, pour lequel la NIOC demande à être indemnisée. UN وهذه الزيادة في الأرباح أثناء فترة المطالبة تتجاوز الكسب الفائت المزعوم والبالغ 447 591 345 دولاراً دوم أثناء شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991 والذي تطلب الشركة تعويضاً عنه.
    c) Organisation de sessions de formation à l'intention du personnel des centres et écoles; protection et réadaptation des handicapés au cours des mois de juillet et août 2009. UN (ج) إقامة دورات تدريبية للعاملين بمراكز ومدارس رعاية وتأهيل المعاقين خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2009؛
    Le deuxième projet de rapport et le premier résumé à l'intention des décideurs sont examinés par les experts, les gouvernements et d'autres parties prenantes au cours des mois de juillet et août 2015 (2 mois). UN يقوم الخبراء والحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون باستعراض المشروع الثاني للتقرير وأول موجز لمقرري السياسات خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2015 (شهران).
    Le rapport final et le résumé à l'intention des décideurs sont transmis aux gouvernements et aux autres parties prenantes pour examen final au cours des mois de janvier et février 2016 (un mois et demi - deux mois). UN يرسل التقرير النهائي وموجز لمقرري السياسات إلى الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل القيام باستعراض أخير لهما خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2016 (1,5- 2 شهر).
    Le projet de résolution décide de convoquer à New York, au cours des mois de juin et juillet 2006, une deuxième conférence des Nations Unies sur les armes légères et de tenir une session de la commission préparatoire en janvier 2006. UN ومشروع القرار يأذن بعقد المؤتمر الثاني للأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نيويورك خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2006، على أن تبدأ العملية التحضيرية في كانون الثاني/يناير 2006.
    L'état d'exception a été prorogé dans plusieurs provinces du Pérou au cours des mois de janvier et février 2000 à la suite de la persistance de troubles civils et en vue de l'achèvement du processus de pacification dans ces zones du pays, notamment pour assurer l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, en particulier le bois dans la province de Tahuamanú, qui fait partie du département de Madre de Dios. UN مُددت حالة الطوارئ في عدة أقاليم من بيرو خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2000، ردا على استمرار الاضطرابات المدنية، ولإكمال عملية تهدئة الأوضاع في تلك المناطق من البلد، وبخاصة من أجل كفالة ترشيد استخدام الموارد الطبيعية، لا سيما الأخشاب في منطقة إقليم تاهومانو التابع لإدارة مادري دي ديوس.
    Il a aussi invité les États Parties développés et les organismes de financement à faire connaître leurs vues sur le modèle de présentation uniformisé au cours des mois de juin et juillet 1999 et a pris contact avec le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour se renseigner sur les conditions prescrites en matière de rapports. UN كما دعت اﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل إلى تقديم آرائها بشأن المعلومات الموحدة خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٩، وظلت على صلة باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ بشأن نهجها الخاصة بشروط اﻹبلاغ.
    Le Comité constate qu'il y est tenu compte de la révision faite au cours des mois de juillet et août 1994 et qu'ils comportent certains éléments d'estimation concernant les dépenses de fonctionnement de la MINUAR pour la période allant du 5 avril au 9 décembre 1994. UN وتفهم اللجنة أن هذه المعلومات تعكس التنقيح الذي أجرى خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩٤، وتوفر أساسا جزئيا للتكاليف التقديرية لﻹبقاء على البعثة في الفترة من ٥ نيسان/أبريــل الــى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٤١.
    Le montant initial des prévisions de dépenses était basé sur 10,93 dollars par personne par jour, mais les coûts effectifs ont atteint jusqu'à 16,19 dollars par personne par jour au cours des mois de septembre et d'octobre 1994 en raison de frais de transport et d'entreposage plus élevés. UN ورصدت تقديرات التكلفة مبلغ ١٠,٩٣ دولار لكل شخص في اليوم، إلا أن التكاليف الفعلية ارتفعت لتبلغ ١٦,١٩ دولار لكل شخص في اليوم خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ نتيجة لزيادة تكاليف النقل والتخزين.
    Les membres du Conseil souscrivent également à l'intention du Secrétaire général de demander à ses collaborateurs de se réunir avec toutes les parties concernées au cours des mois de juillet et d'août pour tenter de définir un ensemble d'idées qui puissent rapprocher les vues des deux parties sur les huit rubriques du plan général. UN " ويؤيد أعضاء المجلس كذلك اعتزام اﻷمين العام أن يطلب الى مساعديه الاجتماع بجميع المعنيين خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس لمحاولة التوصل الى مجموعة من اﻷفكار من شأنها أن تقرب الطرفين الى الاتفاق على كل من العناوين الثمانية في المخطط.
    Vous trouverez ci-joint une liste exhaustive des atteintes à la souveraineté d'Israël commises par le Liban au cours des mois de juin et de juillet 2013 (voir annexe). UN وأوافيكم طيه بقائمة كاملة بجميع الانتهاكات اللبنانية للسيادة الإسرائيلية في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2013.
    108. Dans cette perspective, la Division des droits de l'homme a lancé une campagne de promotion et d'enseignement des droits de l'homme au cours des mois de juillet et d'août 1993, par le biais de la télévision, de la radio et d'ouvrages de vulgarisation. UN ١٠٨ - ومن هذا المنظور، استهلت شعبة حقوق اﻹنسان في شهري تموز/يوليه وآب/اغسطس ١٩٩٣ حملة لنشر وتعليم حقوق اﻹنسان عن طريق التلفزيون واﻹذاعة ومطبوعات التثقيف الشعبي.
    Cette nécessité impérieuse est devenue encore plus évidente lorsque Israël a été confronté à une coalition générale d'armées qui avaient massé leurs forces sur nos lignes d'armistice au cours des mois de mai et début juin 1967. UN واتضحت هذه الحقيقة من جديد عندما واجهت إسرائيل تحالفا كبيرا من الجيوش التي احتشدت على خطوط الهدنة في شهري أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٦٧.
    au cours des mois de septembre et d'octobre, environ 2 200 réfugiés congolais ont quitté le Burundi pour retourner dans la province du Sud-Kivu, dans la République démocratique du Congo. UN 53 - وخلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، عاد ما يقرب من 200 2 لاجئ كونغولي من بوروندي إلى مقاطعة كيفو الجنوبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    au cours des mois de novembre et décembre, le personnel du projet a pris contact avec ses homologues et préparé des plans de travail détaillés. UN وخلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، شرع موظفو المشروع في إجراء اتصالات مع نظرائهم وفي إعداد خطط عمل مفصلة.
    246. La NIOC réclame un montant de Pound 522 000 et un autre de Rls 43 549 950 au titre des frais de nettoyage de marées noires au cours des mois de janvier et février 1991. UN 246- تطلب الشركة الإيرانية تعويضاً قدره 000 522 نيه استرليني و950 549 43 ريالاً إيرانياً عن تكلفة إزالة النفط المسكوب أثناء شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus