"au cours des phases" - Traduction Français en Arabe

    • في المراحل
        
    • خلال المراحل
        
    • أثناء المراحل
        
    • في إطار المرحلتين
        
    • خلال مرحلتي
        
    • أثناء الأطوار
        
    • في مرحلتي
        
    • خلال مراحل
        
    • أثناء مرحلتي
        
    M. Gambari doit être félicité pour son rôle dirigeant efficace au cours des phases cruciales des travaux du Comité spécial. UN ولا بد من تهنئة السيد غمباري على قيادته الفعالة في المراحل الحاسمة من أعمال اللجنة الخاصة.
    Les connaissances acquises au cours des phases précédentes serviront à atténuer les risques à mesure que la complexité augmentera lors des phases suivantes. UN وتتم الاستفادة من المعارف المكتسبة من المراحل السابقة للحد من المخاطر التي تتزامن مع زيادة التعقيد في المراحل اللاحقة.
    au cours des phases initiales de mise en place du système, le FNUAP s'attachera à y faire figurer les données des rapports d'évaluation déjà effectués. UN وسيركز صندوق السكان خلال المراحل اﻷولى من اقامة هذا النظام على ادخال بيانات آتية من تقارير التقييمات التي جرت فعلا.
    Il indique que les Etats membres seront tenus informés des progrès et consultés ultérieurement au cours des phases clés du processus. UN وأشار الأمين العام إلى أن الدول الأعضاء ستحاط علماً بالتقدم المحرز وسيستمر التشاور معها أثناء المراحل الرئيسية للعملية.
    au cours des phases 1 et 2, une stratégie de communication et de sensibilisation, conçue par la FNRD, a été adoptée par l’ONC. UN واعتمدت هيئة التنسيق الوطنية في إطار المرحلتين الأولى والثانية استراتيجية وضعتها مؤسسة ناميبيا للبحوث في مجال التصحر فيما يتعلق بالاتصالات وتوعية الجمهور.
    Une Partie a ajouté qu'il était indispensable que cet appui soit maintenu et intensifié au cours des phases de mise en œuvre et de suivi. UN وأضاف أحد الأطراف أنه لا بدّ من مواصلة هذا الدعم وتكثيفه خلال مرحلتي التنفيذ والرصد.
    Ligne directrice 2: Limiter les risques de désintégration au cours des phases opérationnelles UN المبدأ التوجيهي 2: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية حدوث حالات التشظّي أثناء الأطوار التشغيلية
    IV. Progrès accomplis au cours des phases de relèvement, de reconstruction et de prévention des catastrophes UN رابعا - التقــدم المحرز في مرحلتي اﻹصلاح/إعادة البناء والحد من الكوارث
    Le Pakistan s'attend à continuer de recevoir une coopération au cours des phases opérationnelles de la centrale nucléaire de Chashma ainsi qu'au cours de l'installation envisagée dans les années à venir d'un deuxième réacteur nucléaire. UN ونتطلع إلى استمرار التعاون خلال مراحل تشغيل محطة تشاشما للطاقة النووية. وأيضا بالنسبة لمفاعل تشاشمـا الثانــي للطاقـــة المخطط لـــه أن يُنشأ في السنوات المقبلة.
    De même, de grandes quantités de denrées alimentaires sont gaspillées au cours des phases de production et de consommation. UN كما تضيع كميات هائلة من الأغذية أثناء مرحلتي الإنتاج والاستهلاك.
    De même qu'au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec des inspecteurs indépendants. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين في سياق قيامهم بعملهم.
    Comme cela avait été le cas au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs dans l'exécution de leurs tâches. UN وكما كان عليه الحال في المراحل السابقة وفرت السلطات العراقية لوكلاء التفتيش المستقلين التعاون الكامل في قيامهم بعملهم.
    Comme au cours des phases précédentes, les autorités iraquiennes ont pleinement coopéré avec les inspecteurs indépendants. UN وكما هو الحال في المراحل السابقة، تعاونت السلطات العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين في عملهم.
    Le Mécanisme se chargerait d’organiser les consortiums à la demande et faciliterait les opérations au cours des phases critiques du processus. UN وستضطلع اﻵلية العالمية بتنظيم الاتحادات عند الطلب وبتقديم التسهيلات اللازمة في المراحل الحرجة من العملية.
    Après que l'on a mis spécialement l'accent sur la construction au cours des phases initiales de déploiement, on prévoit que certaines unités de génie seront rapatriées à mesure que les priorités de la mission évoluent. UN وبعدما يكون التركيز منصبا أساسا على أعمال البناء خلال المراحل الأولى للنشر، فإنه من المتوقع أن تستطيع بعض الوحدات الهندسية العودة إلى أوطانها مع انتقال تركيز أنشطة البعثة إلى شيء آخر.
    6. Les dispositions à prendre pour assurer la sécurité des agents locaux au cours des phases 3, 4 et 5 sont les suivantes : UN ٦ - وتكون ترتيبات اﻷمن بالنسبة للموظفين المحليين خلال المراحل ٣ و ٤ و ٥ كما يلي:
    La création de cette dernière nécessitera par ailleurs d'importantes ressources pour la construction des installations au cours des phases initiales du déploiement, vu le très mauvais état des équipements et les impératifs de sécurité à respecter en ce qui concerne les habitations et les bureaux. UN وعلاوة على ذلك، يلزم توفير موارد كبيرة لتشييد المرافق خلال المراحل الأولى من عملية الانتشار، نظرا للضعف الشديد في الهياكل الأساسية والاحتياجات الأمنية ذات الضرورة الحاسمة لأماكن السكن ومكاتب العمل.
    La MINUHA apportera un soutien dans le domaine de la logistique et de la sécurité au cours des phases finales, en particulier durant le scrutin. UN وستوفر بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي اﻷمن والدعم السوقي أثناء المراحل النهائية ولا سيما خلال التصويت.
    À l’heure actuelle, les fonctionnaires recrutés sur le plan local ne peuvent être réaffectés ou évacués au cours des phases 3 à 5 que s’ils courent des risques du fait qu’ils travaillent pour un organisme des Nations Unies. UN فترحيل أو إجلاء الموظفين المحليين أثناء المراحل ٣ و ٤ و ٥ على سبيل المثال لا يتم إلا إذا كان هؤلاء الموظفين يتعرضون للخطر بحكم وظيفتهم في إحدى منظمات اﻷمم المتحدة.
    Ont été distribués 188 925 pochettes de fournitures scolaires, 1 046 tableaux noirs, 1 865 chaises d'écolier et 2 487 fournitures d'éducation physique, qui ont été achetés au cours des phases III et IV et ont été remis aux établissements d'enseignement primaire et intermédiaire pendant la période considérée. UN وتشمل اللوازم اﻷخرى التي وزعت ١٨٨ ٩٢٥ علبة قرطاسية، و ١ ٠٤٦ سبورة، و ١ ٨٦٥ مقعدا و ٢ ٤٨٧ مجموعة من مجموعات التربية البدنية، اشتريت في إطار المرحلتين الثالثة والرابعة، ووزعت على المدارس الابتدائية والمتوسطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De surcroît, du fait de la diversité des besoins, des mandats, des impératifs opérationnels et des bases de financement, on sera nécessairement amené à faire preuve de souplesse au cours des phases de conception et de mise en oeuvre. UN وعلاوة على ذلك، فإن شتى احتياجات المنظمات وولاياتها ومقتضياتها التشغيلية وقواعد تمويلها سوف تستلزم بالضرورة اتباع المرونة خلال مرحلتي التصميم والتنفيذ.
    Ligne directrice 2: Limiter les risques de désintégration au cours des phases opérationnelles UN المبدأ التوجيهي 2: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية حدوث حالات التشظّي أثناء الأطوار التشغيلية
    Chaque module, qui peut effectuer jusqu’à 25 vols en dix ans, aura une fonction logistique au cours des phases d'assemblage et d'utilisation de la station spatiale. UN ويمكن استخدام كل وحدة في ٥٢ رحلة خلال فترة مدتها عشر سنوات ، وستدعم الوحدات لوجستيات المحطة الفضائية في مرحلتي التجميع والاستخدام كلتيهما .
    À cet égard, il convient d'examiner plus avant le rôle spécifique qui revient aux institutions financières, au Fonds central pour les interventions d'urgence et aux autres fonds au cours des phases de préparation, de récupération et de relèvement. UN وفي هذا الصدد، أعلن الوزراء أنه ينبغي زيادة تقصي الدور المحدد للمؤسسات المالية والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الأخرى خلال مراحل التحضير والتكيف والانتعاش.
    Au cours de cette inspection, l'Iraq a déclaré des stocks plus importants, affirmant que cette bombe était un prototype de munition chimique dont les essais n'avaient pas été concluants et que la nouvelle quantité déclarée englobait des munitions qui avaient été détruites au cours des phases de fabrication et d'essai. UN وأثناء هذا التفتيش، أعلن العراق عن وجود مخزونات أكبر ، وقال إن القنبلة تمثل نموذجا أوليا فاشلا من ذخائر الحرب الكيميائية وأن العدد اﻷكبر يمثل ذخائر أصبحت خردة أثناء مرحلتي الانتاج والاختبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus