"au cours des sept dernières années" - Traduction Français en Arabe

    • خلال السنوات السبع الماضية
        
    • على مدى السنوات السبع الماضية
        
    • في السنوات السبع الماضية
        
    • وعلى مدى السنوات السبع الماضية
        
    • خلال السنوات السبع اﻷخيرة
        
    • على مدار السنوات السبع الماضية
        
    • وخلال الأعوام السبعة الماضية
        
    • على مدى السبع سنوات الماضية
        
    • على مدى السنوات السبع اﻷخيرة
        
    • في السنوات السبع الأخيرة
        
    Le nombre des personnes ayant bénéficié d'une formation et le montant des fonds dépensés au cours des sept dernières années sont indiqués dans le tableau 12. UN ويتضمن الجدول 12 أعداد المتدربين والتمويل المستخدم لذلك خلال السنوات السبع الماضية.
    La figure 1 illustre l'accroissement du portefeuille de projets au cours des sept dernières années : UN ويبين الشكل 1 نمو الحافظة خلال السنوات السبع الماضية:
    Tous ces outils ont été des éléments clefs des programmes d'UNIFEM au cours des sept dernières années. UN وقد ظلت هذه الأدوات جميعها على مدى السنوات السبع الماضية عناصر رئيسية في إعداد برامج الصندوق.
    L'investissement dans le développement social est une priorité pour l'Équateur, qui l'a intensifié de façon spectaculaire au cours des sept dernières années. UN والاستثمار في التنمية الاجتماعية يحتل الأولوية لدى إكوادور وقد زاد بصورة متعاظمة على مدى السنوات السبع الماضية.
    Je suis fier de vous informer, Monsieur le Président, que nous avons accompli beaucoup au cours des sept dernières années. UN من دواعي فخــري أن أبلغكم، سيــدي الرئيس، بأننا أنجزنا الكثير في السنوات السبع الماضية.
    au cours des sept dernières années, l'aide que nous avons fournie à l'Afghanistan a dépassé les 220 millions de roupies. UN وقد تجاوزت مساعدتنا الى أفغانستان في السنوات السبع الماضية ٢٢٠ مليون روبل.
    Aucun autre qualificatif ne définirait mieux le comportement belliqueux de l'Érythrée à l'égard de ses voisins au cours des sept dernières années. UN وليس هناك وصف آخر يلائم الموقف العدائي ﻹريتريا نحو جيرانها خلال السنوات السبع الماضية.
    Gaza était sous un siège permanent et avait subi trois guerres destructrices au cours des sept dernières années. UN وأشار إلى أن غزة ما برحت تخضع لحصار مستمر، وقد عانت من ثلاث حروب مدمرة خلال السنوات السبع الماضية.
    Ainsi, au cours des sept dernières années, sur un échantillon de 24 pays de la région, les deux tiers ont réduit leur taux d'imposition sur les sociétés. UN فمن أصل عينة من 24 بلدا في المنطقة، قام ثلثا هذه البلدان خلال السنوات السبع الماضية بتخفيض معدلات ضريبة أرباح الشركات.
    Gaza était sous un siège permanent et avait subi trois guerres destructrices au cours des sept dernières années. UN وأشار إلى أن غزة ما برحت تخضع لحصار مستمر، وقد عانت من ثلاث حروب مدمرة خلال السنوات السبع الماضية.
    L'APD fournie aux Philippines par exemple, n'a cessé de diminuer au cours des sept dernières années. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية للفلبين، على سبيل المثال، شهدت انخفاضا مستمرا خلال السنوات السبع الماضية.
    Dans tous ces domaines, nous pouvons constater des avancées importantes au cours des sept dernières années. UN وتشكل هذه كلها مجالات جرى تنفيذ الكثير فيها خلال السنوات السبع الماضية.
    Toutefois, la mise en oeuvre de cette politique a été fortement entravée par le manque de ressources et de matériel et la désorganisation des services qui en a résulté au cours des sept dernières années. UN إلا أن تنفيذ هذه السياسة يواجه عقبات كأداء تتمثل في انعدام الموارد والمعدات مما أدى إلى تعطيل الخدمتين على مدى السنوات السبع الماضية.
    Dans le domaine de la gestion des affaires publiques et de la démocratisation, il ne fait guère de doute qu'en dépit de certains revers, nous, les Africains, nous semblons avoir réalisé d'importants progrès au cours des sept dernières années. UN وفي مجال الحكم وإشاعة الديمقراطية، ليس هناك شك في أنه رغم بعض النكسات، يبدو أننا في أفريقيا أحرزنا تقدما كبيرا على مدى السنوات السبع الماضية أو نحو ذلك.
    au cours des sept dernières années, le FNI a poursuivi une stratégie d'expansion régionale et de déstabilisation qui a provoqué des tensions avec la plupart de ses voisins. UN لقد دأبت الجبهة القومية اﻹسلامية على مدى السنوات السبع الماضية على انتهاج استراتيجية توسع إقليمي وزعزعة للاستقرار أثارت التوتر مع معظم جيرانها.
    Bien que le nombre total de personnes contaminées par le VIH dans le pays demeure inférieur à 0,1 % de la population, la moitié des cas ont été détectés au cours des sept dernières années uniquement. UN ففي حين أن إجمالي المصابين بالفيروس في البلد لا يزال أقل من 0.1 في المائة من السكان، إلا أن نصف هذه الحالات لم يكتشف سوى في السنوات السبع الماضية.
    Le Gouvernement du Myanmar, pour sa part, a pris plusieurs importantes mesures pour favoriser le développement durable au cours des sept dernières années, depuis l'adoption du système d'économie de marché. UN وحكومة ميانمار، من جانبها، قد اتخذت عددا من المبادرات الهامة للتنمية المستدامة في السنوات السبع الماضية منذ اعتماد النظام الاقتصادي الموجه نحو السوق.
    Comme le réaffirment plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, ainsi que des résolutions que la Conférence générale de l'AIEA a adoptées au cours des sept dernières années, l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée est contraignant et en vigueur. UN إن اتفاق الضمانات بين الوكالة الدوليــة للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتفاق ملزم وسار، وقد أكدته في السنوات السبع الماضية قرارات شتى من الجمعية العامة، فضلا عن المؤتمر العام للوكالة.
    au cours des sept dernières années, des progrès importants avaient été réalisés, ce qui montrait que l'aide permettait de sauver des vies. UN وعلى مدى السنوات السبع الماضية أُحرز تقدم كبير وذلك دليل على أن المساعدة تمكّن من إنقاذ الأرواح.
    - la tendance des totaux annuels de l'évaporation potentielle est nettement positive, avec un écart d'environ 125 mm dans le sud-ouest du pays et un maximum au cours des sept dernières années (des tendances de 10 à 15 % ont été relevées dans d'autres régions de la Slovaquie); UN ■ الاتجاه الموجب الملحوظ في مجاميع كميات التبخر السنوية المحتملة المتمثل في زيادة مقدارها ٥٢١ ملم تقريباً في جنوب غرب سلوفاكيا، بحد أعلى للزيادة خلال السنوات السبع اﻷخيرة )لوحظت في مناطق أخرى من سلوفاكيا اتجاهات زيادة بنسبة ٠١ الى ٥١ في المائة(؛
    Une caractéristique importante des dépenses de cette catégorie est leur taux d'accroissement relativement lent par rapport à celui des dépenses du PNUD, de l'UNICEF et du PAM au cours des sept dernières années. UN وتتمثل إحدى السمات الهامة للنفقات من هذا المصدر في معدل نموها اﻷميل للبطء بالمقارنة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي على مدار السنوات السبع الماضية.
    Il a conclu en déclarant que les Palestiniens risquaient de perdre tout ce qu'ils avaient construit au cours des sept dernières années. UN واختتم بقوله إن الفلسطينيين يواجهون خطر فقدان كل ما أسسوه على مدى السبع سنوات الماضية.
    C’est la raison pour laquelle seulement 17 fonctionnaires ont été promus en moyenne chaque année par le biais de cet examen au cours des sept dernières années. UN ولهذا السبب فإن عدد الموظفين الذين تتم ترقيتهم عن طريق امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية لم يزد عن ١٧ موظفا كل سنة على مدى السنوات السبع اﻷخيرة.
    Si elle témoigne de façon satisfaisante d'un engagement continu des donateurs et d'une plus grande diversité de ceux-ci, la croissance récente a concerné les (autres) ressources < < affectées à des fins spéciales > > (43 millions de dollars en 2012) qui accusent un accroissement de plus de 300 % au cours des sept dernières années. UN وعلى الرغم من أن ذلك يعتبر إشارة صحية على استمرار الدعم من الجهات المانحة وزيادة تنوعه، فإن معظم النمو الذي تحقق في الآونة الأخيرة كان في فئة الموارد (الأخرى) المخصصة (43مليون دولار في عام 2012)، التي زادت بنسبة تزيد عن 300 في المائة في السنوات السبع الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus