Le deuxième tableau ci-après récapitule le nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège au cours des six dernières années. | UN | ويوجز الجدول الثاني أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود خلال السنوات الست الماضية. |
au cours des six dernières années, près d'un millier de programmes d'action ont été mis en oeuvre à l'échelle mondiale. | UN | وقد تم تنفيذ ما يقرب من 000 1 برنامج عمل في المجموع على الصعيد العالمي خلال السنوات الست الماضية. |
Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. | UN | وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية. |
Nous estimons que le texte de cette année est symbolique, à bien des égards, de ce qui a été réalisé au cours des six dernières années. | UN | ونرى أن نص هذا العام يرمز من وجوه كثيرة إلى ما تم تحقيقه على مدى السنوات الست الماضية. |
au cours des six dernières années, la Conférence du désarmement n'a pas été l'instrument d'un multilatéralisme efficace. | UN | ولم يكن مؤتمر نزع السلاح في السنوات الست الماضية أداة لتعددية الأطراف الفعالة. |
au cours des six dernières années, de louables efforts ont été accomplis en vue de conduire cette question à une issue satisfaisante. | UN | وخلال السنوات الست الماضية بُذلت جهود جديرة بالثناء بغرض الوصول بهذه المسألة إلى خاتمة مرضية. |
au cours des six dernières années, nous avons enregistré une croissance à deux chiffres. | UN | وقد حققنا خلال الأعوام الستة الماضية نموا من رقمين. |
Le Gouvernement a signalé qu'au cours des six dernières années, le taux de mortalité associée au sida avait diminué de 50 %. | UN | وأفادت الحكومة بأن معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالإيدز قد انخفض خلال السنوات الست الماضية بنسبة قدرها 50 في المائة. |
Selon le Landmine Monitor, une source sûre, deux pays seulement ont continué à en utiliser au cours des six dernières années. | UN | وحسب منظمة رصد الألغام الأرضية، وهي هيئة موثوق بها، لم يواصل استخدام هذه الألغام إلا بلدين خلال السنوات الست الماضية. |
Le Secrétaire général fait remarquer que la prévalence des conflits sur le continent africain a diminué au cours des six dernières années. | UN | ويشير الأمين العام إلى كيفية تراجع انتشار الصراعات في القارة الأفريقية خلال السنوات الست الماضية. |
tableau 16 sont indiqués les volumes de la totalité des substances exportées et importées au cours des six dernières années. | UN | ويبين الجدول 16 الصادرات والواردات العالمية التي أبلغ عنها خلال السنوات الست الماضية. |
Ma délégation reconnaît les décisions importantes prises au cours des six dernières années pour rendre les méthodes de travail du Conseil de sécurité plus transparentes et pour qu'il y ait une plus grande participation des autres États Membres. | UN | ويعترف وفدي ويسلم بالخطوات الهامة التي اتخذت على مدى السنوات الست الماضية لجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وأكثر قابلية للمشاركة. |
au cours des six dernières années, le nombre les infractions liées aux stupéfiants a augmenté de 150 % et la quantité de drogues illicites saisie a été multipliée par 30. | UN | وقالت إنه على مدى السنوات الست الماضية زادت الجرائم المتصلة بالمخدرات بنسبة ١٥٠ في المائة كما زادت كمية المخدرات غير المشروعة التي تم الاستيلاء عليها ثلاثين ضعفاً. |
au cours des six dernières années, les travaux du Comité ont fait une large place aux droits de l'homme. | UN | وكان موضوع حقوق الإنسان على مدى السنوات الست الماضية أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل اللجنة المعنية بتعزيز التربية المدنية. |
Le Samoa doit admettre que plusieurs importants changements ont été apportés à certaines procédures et méthodes de travail du Conseil au cours des six dernières années. | UN | وتود ساموا أن تعرب عن تقديرها للتغييرات العديدة الهامة التي تحققت بشأن بعض إجراءات المجلس وأساليب عمله في السنوات الست الماضية. |
À partir de 1993, les femmes ont commencé à obtenir de meilleurs résultats que les hommes dans les deux groupes d'âge et ce fossé n'a fait que s'élargir au cours des six dernières années. | UN | وبحلول عام 1993، تجاوز اشتراك المرأة اشتراك الرجل في الفئتين العمريتين، واتسعت الفجوة في السنوات الست الماضية. |
au cours des six dernières années, les dépenses totales dans le secteur de l'éducation formelle se sont élevées à 297,7 millions de dollars, dont 60 % proviennent de donateurs. | UN | وخلال السنوات الست الماضية بلغ مجموع الإنفاق على قطاع التعليم الرسمي 297.7 مليون دولار، جاء 60 في المائة منها من المتبرعين. |
Le taux d'emploi a atteint une moyenne de plus de 91 % au cours des trois dernières années, contre 89,7 % au cours des six dernières années. | UN | وقد بلغت العمالة معدلا فاق 91 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية، مقابل 89.7 في المائة خلال الأعوام الستة الماضية. |
De fait, dans les établissements ordinaires, l'effectif des enfants présentant des besoins spéciaux a augmenté régulièrement au cours des six dernières années et seuls les enfants sévèrement handicapés fréquentent des écoles spéciales. | UN | وبالفعل ازداد خلال السنوات الست الأخيرة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الملتحقين بالمدارس العادية، ولا يحال إلى مدارس التربية الخاصة إلا الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الشديدة. |
au cours des six dernières années, plus de 25 000 entrepreneurs ont demandé à prendre part aux ateliers sur l'entreprenariat et la création d'entreprises. | UN | وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع. |
20. au cours des six dernières années, le Gouvernement a opéré des réformes de grande envergure dans la réglementation du secteur énergétique. | UN | 20- أخذت الحكومة بإصلاحات لوائحية واسعة النطاق في قطاع توليد الطاقة الكهربائية أثناء السنوات الست الماضية. |
au cours des six dernières années, plus de la moitié des provinces afghanes ont connu une grave sécheresse. | UN | وعلى مدى السنوات الست الماضية عانى أكثر من نصف أقاليم أفغانستان من الجفاف الشديد. |
Le pillage persistant des ressources des organismes humanitaires au cours des six dernières années a certainement renforcé les factions en guerre. | UN | ولا شك أن النهب المستمر لموارد الجماعة على مدى السنوات الست اﻷخيرة قد أدى إلى تدعيم الفصائل المتحاربة. |
Cela exigera toutefois la solution d'importants problèmes structurels qui sont apparus après la crise de 1997 et qui requièrent encore une action vigoureuse, indépendamment des progrès appréciables accomplis au cours des six dernières années. | UN | بيد أن هذا سوف يستلزم حل المشاكل الهيكلية الكبيرة التي ظهرت إلى الوجود بعد أزمة عام 1997 حيث لا يزال يتعين القيام بالكثير، بصرف النظر عن التقدم الكبير المحرز طوال السنوات الست الماضية. |
Il s'appuie sur les évaluations précédentes du Groupe d'experts et prend en compte les résultats des recherches menées au cours des six dernières années. | UN | ويستفيد التقرير من التقييمات التي أجراها الفريق في الماضي ويدمج نتائج جديدة مستمدة من بحوث أجريت خلال الست سنوات الماضية. |
Il a toutefois fait remarquer que l'UNOPS n'avait effectué aucun paiement de ce type au cours des six dernières années, et avait en fait cherché à en réduire l'utilisation. | UN | بيد أنه أشار إلى أن المكتب لم يدفع أي مبلغ على سبيل الهبة خلال السنوات الست السابقة وتوخى في واقع الأمر تقليل استخدامها إلى الحد الأدنى. |
au cours des six dernières années, il y a eu de nombreuses exécutions extrajudiciaires de militants gauchistes aux Philippines. | UN | موجز لقد جرت على مر السنوات الست الماضية إعدامات كثيرة خارج نطاق القضاء لناشطين يساريين في الفلبين. |
Près de 58 % des auteurs de traite des personnes condamnées au cours des six dernières années ont eu des peines allant de plus de cinq ans à la prison à vie. | UN | وفي السنوات الست الأخيرة طبّقت على 58 في المائة من الجناة المدانين بالاتجار بالبشر أحكاما بالسجن تراوحت بين أكثر من خمس سنوات أو السجن مدى الحياة. |